PTT推薦

[問卦] emotional damage怎麼翻譯比較好?

看板Gossiping標題[問卦] emotional damage怎麼翻譯比較好?作者
arsl400
(dark hatter)
時間推噓 2 推:3 噓:1 →:6

是這樣的啦
聽說亞洲人打電動太強
遊戲設計師專門調高成亞洲人難度
我朋友玩遊戲玩到崩潰
被遊戲角色人身攻擊emotional damage
請問這怎麼翻譯比較好??

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.94.109 (臺灣)
PTT 網址

NaoGaTsu 08/09 19:11抗中保台嗚嗚嗚

GGrunrundela 08/09 19:11請問我他媽長得像看得懂應文的人嗎

milkBK 08/09 19:13那是他的梗啦 就字面上精神打擊

milkBK 08/09 19:14但因為是被華人長輩造成的傷害,所以比較

johnhmj 08/09 19:14「傷害你的心」

milkBK 08/09 19:14好笑

kris4588 08/09 19:44玻璃心碎

rLks02 08/09 19:51精神傷害

rLks02 08/09 19:52vs 物理傷害

urbunny 08/09 19:56steven he