[閒聊] 北捷官網新增日韓語簡易資訊
稍早在查詢路線圖時 無意間瞄到北捷上架了日韓語的簡易資訊
日語:https://m.metro.taipei/jp/
韓語:https://m.metro.taipei/kr/
最大亮點應該就是站名也翻譯成日韓語
感覺北捷站名呈現「中英日韓」之腳步已逐漸加快中
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G781B.
--
前兩天 App 也納入多國語系介面切換
噓沒有印尼和越南語,外籍勞工聽得懂中文不代表看得
懂
補推
站名選單是日文韓文 底下路線圖沒有更新成類似桃捷的
四語模式,非常可惜
這不是已經存在好一段時間了嗎?
為什麼日語版沿用中文詞「捷運」而韓語版就翻譯成「
地下鐵」呢
其實大約10年前本來有 是後來被下架掉
現在泰國觀光客也滿多的欸
韓語可能是英文”metro"翻譯而成吧 而日語採用「捷運
」而非「メトロ」這就不太曉得了
日語採用「捷運」太荒謬。
用メトロ比較能傳達原本的意思
高捷的日語則是MRT、メトロ、地下鉄都有耶
種類に戻る 我還是第一次看到這用法
韓語的翻譯不是從Metro來的,他們用的是韓語漢字詞的
地下鐵(Jihacheol)
稍微看了一下桃捷的韓語版官網 其韓語翻譯字詞與北捷
是相同的
對照維基的釋義說法(僅供參考)
%EC%B2%A0
故可能認為是由”metro”翻譯過來
不過翻譯的問題 可能還是得詢問官方比較能得出正式解
答...
中捷則是使用MRT
各系統不統一還好,但同系統翻譯至少要統一吧……
到底要用地下鐵,Metro還是MRT,統一就好
中英日韓 終於
其實日本比較常用的是メトロ跟地下鉄
但是中文使用圈中只有台灣在用捷運一詞吧 其他都是直接用
地鐵
還蠻喜歡捷運一詞。畢竟地鐵給人感覺只有地面下運具
即使不是說地下鐵
捷運一詞真的只有台灣使用嗎?
在華語圈確實只有台灣使用捷運,捷運一詞的起源目前是追溯
至《大眾捷運法》將MassRapidTransit(MRT)翻成「捷運」
因為 "地鐵"一詞已被鐵改局在蓋台北鐵路地下化時用掉了
而那時 台灣還沒有捷運這東西
台北鐵路地下化=地鐵藍線
日語跟韓語的維基百科也都是用「台北捷運」「
(taipei捷運)」這兩個名稱,日本跟韓國對於
外來語接受度很高的,沒有像中文一樣一定要翻譯成本
國語言(看看他們電影名稱幾乎都是音譯就知道了)
上面留言的韓文不見了,韓文的維基頁面是用「捷運」
的韓字cheop-un
然而維基百科有名從主人原則,按這來看韓語維基最好
能按照北捷官網韓文版,移動成「台北地下鐵」
維基百科不太可信==
西門seo-mun 西門si-meon
32
[問卦] 北捷怎麼不把台語客語廣播刪掉改日韓語我相信在台灣應該沒有人不會說國語吧。 台北捷運每次都要把台語跟客語廣播一次,我覺得不如改成韓語或者日語,讓觀光客方便 一點,對我國比較有利吧? --21
Re: [新聞] 北捷要說「韓語」了! 今年8月上線舉例來說,「忠孝復興」的韓語站名,廣播要播報韓文音讀, 但韓國年輕人大多不曉漢字,也就是 說看到這個站名,會不曉得怎麼用本國語言唸出。 那請問,用韓語廣播站名意義何在? --3
[問卦] 現在學日語、韓語值得嗎英文好難想學別的語言看看 但又不希望學了用不到很浪費 離台灣最近的已開發國家 應該就屬日語、韓語 該學哪個9
[討論] 魷魚遊戲用日語還是韓語看?剛剛看完第一集 後半段NPC講話的橋段,原文使用敬語讓我靈機一動,想說用日語來播放看看。 結果完全不違和。 可能是這部讓人想起給開司一罐啤酒吧! 而且背後的社會氛圍,跟日韓都滿像的。6
[問卦] 有沒有漢藏同語系卻跟日韓不同語系的八卦華人講的語言中文,屬於漢藏語系 也就是說跟藏人的語言是同一個系統 可是我想聽得懂藏語的人,應該不多 反而日語跟韓語,很多字詞的發音 其實跟中文很類似,對華人而言,可能學日韓語比學藏語還容易6
[問卦] 年輕人學日語、韓語、台羅哪個比較潮?日語不用多說,亞洲很多流行文化如漫畫、動畫、日劇、流行音樂等。 韓劇、韓國電影等近幾年很熱,也帶動學習韓語的熱潮。台語的台羅似乎年輕文青也很夯 ,現在高中課程也加入台語客語原住民語等語言教材,重視本土語言似乎是未來趨勢。 有沒有年輕人學日語、韓語、台羅哪個比較潮的八卦? --5
Re: [新聞] 北捷要說「韓語」了!今年8月上線 15個車市政府規劃用韓語播報站名 台北車站、中山、東門、台北101/世貿、淡水、西門、中正紀念堂、民權西路、松江南京 、忠孝新生、古亭、南京復興、忠孝復興、大安及南港展覽館。 參考wikipedia介紹4
Re: [新聞]日文、韓語全來自中國大陸 研究揭9000年前小魯只是對語言有一點興趣而已,在此獻曝所知者。 其實日語、韓語和阿爾泰語系的關聯性,也是有學者提過。但是日語和韓語的語系, 是兩個學術上沒有明確共識的議題。 根據史家認為,大和民族是繩文人(舊住民)和亞洲大陸來的移民混合而成。 而日語許多固有詞不以 r- 開頭,這點就讓人想到和阿爾泰語言的關聯性。- 是否為店家分享文:是 店 家: 政府補助45小時只要1250元 可一次報名2班唷 1.韓語基礎會話班 基礎發音開始教學 韓語老師授課 2.韓語必備文法班 韓國留學老師教學 日 期/時 間:
- 因為有鄰居中國人口基數很大的國家, 如果需要翻譯,從中國找人薪資便宜方便。 但在日韓企業立場,有些主管會認為中國人不可靠, 於是找台灣人做要懂日韓語的工作, 日韓年輕人即使英語已進步許多,