Re: [閒聊] 關於新烏日站的命名緣由
※ 引述《bbeer5011 (RiverThames)》之銘言:
: 發文前請詳閱板規與置底公告
: 我一直有件事很好奇,台鐵有兩個跟高鐵共站的車站,一個叫做[新]左營,一個叫做[新]烏日。為什麼當初蓋好的時候,會用新這個字來取名反而不是用[烏日南站]或[高鐵台中站]之類的?
: 我在觀察中發現,在日本與新幹線共構或共站的車站,例如:新大阪、新神戶、新橫濱... 會不會[新]這個字其實代表的是新幹線,不是新的車站呢?然後台鐵也沿用這個模式取站名?
: 因為一直在網路上找不到資料,也不知道該搜尋什麼關鍵字,只好來這裡找大家問問了,請鞭小力一點
: https://i.imgur.com/M4UOmU6.jpg
新烏日站跟新左營站在2006.12落成時
都是叫烏日新站(Wurihsin)、左營新站(Zuoyingsin)
外語譯名是以當時內政部規範的通用拼音
但不久之後 高雄市議員在議會質詢左營新站
的外語譯名sin有罪惡之意 是要鼓勵市民犯罪嗎?
台鐵不堪其擾因此將兩地站名改為新烏日跟新左營
翻譯也從音譯改成意譯 New Wurih、New Zuoying
2008.10馬宗痛的內政部將通用拼音給為打XX的漢語拼音後
台鐵動作迅速 不久也把全國站牌改成漢語拼音
所以新烏日站跟新左營站改成Xin Wuri和Xin Zuoying迄今
--
~~~別小看台灣
因為我們站在
世界的輪廓上~~~
--
MEW TAPEI CITY就沒有人議員嘴要改成XIN Taipei
原來sin 有罪惡之意。難怪sin cos tan根本滿滿惡意
還有就是跟日文的死同音 就是不吉利的
原本打老虎縣長是要把新北市的譯名訂為Xinbei City的
差點成為台灣第一個直轄市縣市級漢拼地名XXD
日本一大票以"新"開頭的站名表示:
sin有罪惡之意??????
sin比較常用在宗教上原罪的概念,像基督徒就很愛用
三角函數的sin也沒人說過要改= =
其實落成前就改名了,不是啟用後改的。
Singapore表示:......
https://reurl.cc/6ybyNr 果然是2005就改了
三角函數滿滿惡意充滿罪惡無誤啊
三角函數誰還在背表的 直接計算機按一按就出來了
Sin city
那是Sim City ....
它說的應該是電影
超前部署
日本是把新XX站的英文寫成ShinXX站吧!
寫成Shin不就好了 一堆毛
sin有罪惡,怎麼不考慮csc?
Shin Karasubi (x
新莊 新竹也是XIN開頭
罪惡城市 sin city
那你要先定一套拼音系統ㄒ是寫sh的
新之助-しんのすけ(shin no su ke)
難怪新莊新竹很容易在新聞台出現 (誤
注音符號二式的ㄒ就是寫成shi的 有些威妥瑪拼音
看到hs自動改成sh...
難怪柯南裡面會有人把shine意會成去死....
原來是醉鵝之城(X
新台中站?
新竹是Hsin開頭吧
又H又sin,豈不鼓勵市民當變態+犯罪(特大誤)
WG: Hsin MPS2: Shin TY: Sin HY: Xin
WG: Hsin-Wujih MPS2:Shin-Wur
TY: Sin-Wurih HY:Xin-Wuri
WG-威妥瑪 MPS2-國音二式
TY-通用 HY-漢語
光是以英語發音就不一樣了
羅馬拼音也不是用英語發音啊= =
シン・エヴァンゲリオン表示
樓上我國公務員許多時候的國際化
就只是英語化而且還只做半套
當然實際上還是以注音為準啦
想到日本近畿大學改英文校名為"kindai University"
因為原"kinki University"的"kinki"怕被老外當成kinky XD
https://tinyurl.com/yh5mgp2t "異常性慾大學" XDDD
kinky頂多就翻成変態吧 性欲異常是想到哪去= =
那Kinky Kids怎麼辦XDD
人家也是"Kinki Kids",但確實會有這種狀況
但我覺得沒有必要把意譯的New改成音譯的Xin
KinKi Kids:我們是變態小子
kinki本意是奇怪的,扭曲的,延伸翻譯是變態,性行為反常
的
kinky
原來是這樣啊!!推推
然後用漢語拼音就出現 Cidu Qidu
印象台鐵以前嘉義拼音是Jia i,而不是Chia yi
直轄市名和縣名英譯因為約定成俗歷史悠久而維持威妥瑪拼
音不做更改,其他地名目前使用漢語拼音,變成兩套系統並
行了。
至於「新XX」站的確可以用意譯,因為並沒有一個行政區域
名叫做新烏日、新左營,而是台鐵因為在同個行政區新設的
站而取名之
拼音有漢語、通用(2000年有用過)、妥式(舊式地名、人名)
有聽過漢語Z,Q,X的音,歐美人不太會發音
像新左營站改高鐵左營站。以前有個日本人下錯站而受傷
不用在列車上特別用各語言再廣播,轉搭高鐵在此站下車
如果以日文羅馬拼音來看,Z是吱的音,反而美國的Z是日的
音
日本人來看,左營,歐美會變裸營
忠孝會變若孝
英美的話用 Juoyin的話就會更明白了是左營了
樓上的發音錯太大了吧…美語r還比較像ㄖ…還是不懂的話去聽
高鐵的播音是怎麼唸zuoying的
漢語拼音是俄語為底的樣子 不過唸法都需要學習
拼音字母的第一課都是學習發音
TRA採用通用拼音是2002之後的事了 2000是用威妥瑪/注音2式
是我誤會什麼了吧
任何拼音包括注音都要有正音的程序 漢拼通用的z都是發ㄗ音
日本羅馬字z音是發sㄙ的濁音 威妥瑪ts=ㄗ 左tsuo
怎麼跟我理解的有誤差?
ず這個來說,我打ZU,但是唸的時候是類似之這個音
ず用念的也是zu,日文沒捲舌,類似之的應該是滋=つ
日文的話ㄐ(ち)、ㄗ(つ)是可能會湊作堆
jqx就是為了儘量一用一個alphabet表示聲音而硬幹出來的東
西
沒錯 日文沒有分 日文的shi實際上是ㄐ音
但其他s行的都是發ㄗ音
日文的s z是清濁音 但華語的ㄙ(s)ㄗ(z)是送氣不送氣
樓上打錯? shi是ㄒ 其它s行是ㄙ音才對
沒錯 日文沒有分 日文的shi實際上是ㄒ音
但你講ㄙㄗ在日本人聽起來都是一樣的
對日本人來說都是清音
幹PTT不支援IPA很麻煩
不會耶,是濁音ず/づ才聽起來一樣,す/つ是分得很清楚的
聽iku老師的說話就知道了 經常送氣(/ph/)變不送氣(/p/)
不送氣(/p/)變成濁音(/b/)
日本人真會講中文的也不會死/子不分
yuma會送氣變不送氣 但不會不送氣變濁音
如果你要說的是日本人不會分ㄙ/ㄗ,下次我有遇到時問問看
雖然目前為止沒遇過這種狀況
我自己也搞亂了……反正一切以IPA為準
有看就發現華語的 z/j c/q s/x幾乎是互補的
不像bpm那樣bao(包)想加個i音可以變biao(標)
cao(操)想加個i音是沒有ciao的,只會變成qiao(敲)
cao(操)想加個i音是沒有ciao的,只會變成qiao(敲)
日文應該也是差不多吧 所以才把shi跟其他s行放在一起
就是沒有si只有shi 但華語同時有zi/ji ci/qi si/xi
看樓上舉例,感覺ㄅㄆㄇ怎麼就沒這麼多怪問題
ㄅㄆㄇ有很多特別唸法啊XD 只是我們習慣了
太丟臉了吧。
精華區 10. 6. 2. 44. [情報] 左營新站
43
[情報] 成功站出軌新烏日-彰化( 列車延誤 (Delay)) 成功站出軌事故 受成功站出軌事故影響,臺鐵自09:35起,新烏日站至彰化站間南下/北上列車有延誤情形 ,敬請見諒,詳情請查閱車次列車動態資訊!16
Re: [討論] 當捷運與鐵路車站同名應考慮的事高鐵跟台鐵不同公司造成命名亂象 像日本新幹線就不會有這個問題 只要跟JR不同站就加上新字 比方新大阪新神戶 同站就用原始名稱14
[其他] 請問台鐵烏日站跟新烏日停車哪個比較方今天晚上要搭台鐵北上, 查了一下地圖兩個站蠻近的, 想請問這兩個車站附近有沒有推薦的停車場,感謝 --4
[問卦] 有沒有新烏日車站的八卦臺鐵新烏日車站,順行沒有半班自強號全部都是區間車,逆行只有一班自強號早上5: 43開去潮州的 自強101 (台中 - 潮州) 05:43新烏日 臺鐵新左營車站則是不論順行逆行,每天都有很多班自強號,以及一些莒光號,環島 列車等5
Re: [問卦] 有沒有新幹線屌打高鐵的八卦我們來看看台灣高鐵的聯外交通 南港、台北、板橋 -> 有捷運、台鐵 桃園 -> 桃園捷運 新竹 -> 台鐵六家線 苗栗 -> 台鐵豐富站