Re: [閒聊] 激戰2 8/23上Steam 本體免費
※ 引述《danomark》之銘言
: https://store.steampowered.com/app/1284210/Guild_Wars_2
: /
: 剛剛看到台灣解鎖了 可以玩本體
: 不過只能買最新的DLC
: 之前的似乎都沒得買
: 看有沒有勇者要試試
激戰2 英文wiki裡的資料蠻齊全的,
配合google網頁翻譯可以解決大部分遊戲問題包括理解劇情(wiki有npc對話逐字稿),
雖然翻譯瑕疵很多,但不至於看不懂,
在遊戲內和外國人對話就真的看個人了,
本魯是靠google翻譯加網路字典和外國人聊天的,
不然也可以找個台灣公會加,巴哈有招生文。
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.65.91 (臺灣)
※ PTT 網址
推
玩到後期 可能看網頁的時間比遊戲多 即使是pvp玩家
→
如果有因為語言問題而卻步的玩家,不玩也沒關係的
→
台港澳Guildwar封測一路斷斷續續玩到Guildwar2第四資料片
→
的人路過,GG
推
wiki資料很詳細外,查詢也蠻方便的
→
遊戲內直接/wiki+shift點物品貼上去就能直接跳wiki搜尋
推
製作裝備過程我大多利用對岸的網站"星岬島"
→
中英文部分搭配WIKI使用這樣..
47
原文恕刪 台灣 steam 玩不到 直接鎖區了 想玩的話只能去官網註冊了 不曉得這是 NC taiwan 還是 對岸代理的要求?7
剛好一直有斷斷續續的玩陸版,順便分享一下陸版的狀況 附上人權圖 中國版是空中網代理,現在公司改名戰火互娛65
首Po激戰2 guild war 2 確定在8月23日上Steam 本體免費 很可惜還是沒有中文 遊戲只有本體是免費,其他DLC也會一起上33
/ 剛剛看到台灣解鎖了 可以玩本體 不過只能買最新的DLC 之前的似乎都沒得買44
版友們似乎對激戰2有些誤解或過時的印象 雖然我的遊戲資歷也不是很長 最近也剛afk 但資訊應該還算挺新的 以下請讓我略為介紹此款內容豐富 社群友善(pvp除外) 錯過可惜的大作1
如果很久之前創過角色的話,建議還是玩舊的帳號 這遊戲有生日禮物的獎勵 成就類型的一次性獎勵外,另外還有角色獨立的生日禮物 除了一些消耗品,這些禮物中也有自選染料(綁定、無法販售)
爆
[問卦] 國中生:「有翻譯app幹嘛學英文」怎開導?路上有一群國中生在聊天 講到英文課 國中生1號:都有google翻譯了,幹嘛學英文 國中生2號:對呀,我上次去英國玩也都用雙向翻譯app,根本不需要會英文 國中生3號:我都把閱讀測驗丟給ChatGPT做,比我做還高分5
[爆卦]FB外國人google翻譯警報 內容竟變VOTE DPP昨天在台灣的外國人也收到了衛星發射警報 但是因為翻譯問題 嚇到直接收拾行李箱 今天在FB社群 [Foreigners in Taipei&Taiwan]中看到 有外國人稱 「使用google翻譯了警報的內容 竟然出現毫無關係的翻譯結果」5
[問卦] 英文聽說讀寫樣樣好薪水大概能領多少如題 以前讀書 都說英文能力很重要 如果英文程度 聽說讀寫8
Re: [無言]那個...其實我都聽得懂原文恕刪 這篇文章讓我想到, 在大概一年前肺炎還沒有很嚴重士林夜市還充滿觀光客的時候, 有一次跟朋友在逛街前面有一群歐美外國人, 他們大概三四個大人跟幾個小孩用流利的英文在對話,7
[閒聊] 激戰 算是好翻譯嗎知名網路遊戲--激戰 原文是guild wars 直譯是公會戰爭4
Re: [問題] 要自己學日文嗎?上個月剛好做了這件事,給原Po參考一下。 主因是為了追《迷深》的生肉。 原本程度大概是平假名認得2/3、片假名認得10個左右。文法都不會。 到目前學了一個月多,是以看懂小說為目標,其它就比較沒注重。 主要是利用各種chrome擴充功能和google來幫忙讀。1
[問卦] google翻譯網頁的英文發音標準嗎?因為目前在CNN網站上學英文 使用google翻譯配合它的英文發音 不知道它的發音標不標準 有英文很強的人有聽過嗎? 和apple safari的翻譯和發音比起來如何?- "電子辭典"這種東西有點過時了,應付考試是 還算勉勉強強可以。基礎學習是還可以啦。 20年前家裡有買過,是需要換卡匣的。我不知 道目前的是怎樣。 5000~6000元的預算一台,不如買台手機給她們