PTT推薦

Re: [新聞] 中國宣布禁止台灣食品

看板Stock標題Re: [新聞] 中國宣布禁止台灣食品作者
mooto
(退出會比較好, 就退出)
時間推噓 3 推:5 噓:2 →:14

※ 引述《golang (666NYCU666)》之銘言:
: → NaouZ : 同樣是中文字,但一開始明顯是錯誤解讀,更正後就接 12/18 21:15: → NaouZ : 軌上路了,跟三看成八一樣的簡單錯誤。 12/18 21:16
看英文比較精確 隔壁板有貼 #1ZdlRoC7 (HatePolitics)

Harmonized Code 1902:
190211 Food preparations; pasta, containing eggs, uncooked, not stuffed or
other wise prepared
麵食, 含雞蛋, 未煮熟,未填充(不含餡)==> 這沒煮熟一定不適用

190219 Food preparations; pasta, uncooked (excluding that containing eggs),
not stuffed or otherwise prepared
麵食, 未煮熟,未填充(不含餡)==> 這沒煮熟一定不適用

190220 Food preparations; pasta, stuffed (with meat or other substances),
whether or not cooked or otherwise prepared
麵食, 含餡(肉或其他), 不論有沒有煮熟
==> 其實比較尷尬的是這點 這就是為啥月餅算1902而多數糕餅算1905
因為有些月餅是含豬肉的 (之前非洲豬瘟台灣也禁止含肉月餅入境)
一般的水餃就一定是規在這一類 基本精神是含肉

不過因為是"or other substances"硬要凹也不是不行啦

總而言之 1905才是大宗糕餅(不含肉) 該去的地方

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.53.112 (臺灣)
PTT 網址

cuteSquirrel12/18 21:48國貿系 - -

Riesz 12/18 21:51 妳一定是文組萬金油 國際貿易系的

不是喇 我是整理其他人的文章 原po是常常會買日本動漫商品才會熟這個 我們一般人就算買代購也是代購商幫忙填好好的 很少會搞懂

ime5566 12/18 21:54菜逼八 為啥不問最資深的旺旺

uanz 12/18 22:11月餅是19022

alphish 12/18 23:12這個句子的重點是stuffed,所以有塞料的應該都屬

爭議在於糕餅有特別獨立一個總項 19022000列舉方面你只能勉強說是包餡麵食

qazwsx0128 12/18 23:13為什麼要看英文?出口中國也用英文嗎

中國海關官網上面是英中並列

※ 編輯: mooto (218.161.53.112 臺灣), 12/18/2022 23:34:55

reticentcrow12/19 01:59因為官方推薦統一申請的快速通道本來是用19022,改

reticentcrow12/19 01:59用個別申請才用19059

reticentcrow12/19 01:59這就是為什麼19022的子項目有糕餅類

reticentcrow12/19 02:00這真的有那麼難懂嗎?

reticentcrow12/19 02:01這是為什麼19022和19059都有共同的糕餅類子項目

reticentcrow12/19 02:0219022現在被卡大概就是政治問題,不再承認台灣官方

reticentcrow12/19 02:02這邊的文件

m9315030 12/19 02:12官方推薦的是哪個官方阿?

reticentcrow12/19 02:21當然是指台灣官方對中國官方的管道 自己申請是另一

reticentcrow12/19 02:21個管道

reticentcrow12/19 02:23當初官方管道就只有19022,沒有19059,這是為什麼1

reticentcrow12/19 02:239022裡面會有和現在19059同樣的糕餅項目

reticentcrow12/19 02:27重點是19022下的糕餅類別現在來根本都還沒撤掉

DIDIMIN 12/19 09:01有些月餅含肉、蛋黃,走 1902 沒問題

boringuy 12/19 10:28講進出口為什麼要看英文真的很好笑