Re: [專欄] T.Jones翻「鈦強」 無聊當有趣的洋將譯名
話說需要被正名的洋將,還有雲豹的波蘭高塔“匕apeta”.
把他叫做“拉佩塔”,根本是完全把他的姓氏給錯讀。
一個堂堂職業球隊,卻沒有人在意洋將真正的名字,究竟怎麽念。你要另外做特色中文名就算了,既然是要做音譯,怎麽會沒有考究就給人胡亂冠上新的姓氏。
波蘭文的“匕”跟L是兩個完全不同的念法。足球前鋒Lewandowski 的L,才是“拉”的音
。匕apeta的匕,則其實是發“瓦”的音。
https://youtu.be/T6bd8rFi-Rs
又不是像美國人沒有辦法清楚地發“曹”(Tsao)這類的音,“瓦佩塔”硬要弄成“拉佩
塔”就不知道是要演哪齣
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 83.24.39.52 (波蘭)
※ PTT 網址
噓
確定要打J個?
推
有邊讀邊
推
確實,台灣就得過且過
→
落後國家不要要求太多了
→
布拉,辛巴,隨便啦,還是原住民也要參戰,不然就是
→
所有洋將,非台灣人都去問他們對中文名的看法
推
漲知識了
噓
你的字也沒打對
→
讓我想到blackpink 的Ro e 打成Rose好像也很多人
→
會暴怒糾正
→
瓦哥!
→
好的 拉佩塔
25
[閒聊] 百大姓氏中,中職還沒球員出現過的姓氏百大姓,google一下就知道了 所謂的中職球員,是指本土球員,不包含韓國球員,或是洋將音譯第一個字 而球員不論一軍 二軍 代訓,只要在中職官網能找到的就算 另外有些異體字 例如(鐘/鍾 黃/黄 溫/温 都先視同一樣好了) 目前百家姓中,中職還沒有球員出現的姓氏1X
[閒聊] 要不要禁止洋將改名字?現在沒有了旋轉門條款 洋將隔年就能去別隊了 但有時候會覺得換一隊馬上就換名字根本在找球迷麻煩 明明是同人卻要改名字 我覺得除了下面這些情形外,舊洋將應該沿用原本的名字才對13
[情報] 桃園雲豹官宣新洋將 Adam Lapeta加盟前波蘭國家隊中鋒Adam Lapeta加盟 雲豹禁區威力大增 @adamlapeta 桃園雲豹職業籃球隊今天(14日)宣布,簽下前波蘭國家隊中鋒亞當·拉佩塔(Adam Lapeta),總經理蘇翊傑表示,希望借重他豐富經驗幫助球隊,並與上季聯盟阻攻王戴維 斯(Deyonta Davis)組雙塔,攜手捍衛雲豹禁區。 拉佩塔今年34歲,身高217公分,從學生時期開始就是波蘭國家隊常客,並曾在歐洲聯賽17
Re: [討論] INFINITI的中文名稱是官譯的嗎是 : 說它一直都是使用Infiniti這個名稱;會有人特別將它翻譯成「極致」、「無限」之類 的 : 中文,無論是意譯(極致,台灣使用),或是音譯(英菲尼迪,中國大陸淪陷重災區用法) 多8
Re: [觀點] 關於KIWOOM(培證)的球隊譯名給外國球團取中文名還滿正常的吧 在培證(培育證券)冠名之前, 我們英雄、耐克森英雄這兩個名字也滿常聽到的啊 球團譯名不外乎是音譯或意譯 音譯像是洋基、道奇3
Re: [爆卦] 德軍裝甲師行軍在波蘭問個問題 之前川普大哥不是增兵波蘭了嗎 白俄羅斯跟俄羅斯怎麽還有膽子去鬧波蘭 是要美國賣阿帕契和疣豬給波蘭 白俄羅斯跟俄羅斯才會怕嗎 ?? --