PTT推薦

Re: [專欄] T.Jones翻「鈦強」 無聊當有趣的洋將譯名

看板basketballTW標題Re: [專欄] T.Jones翻「鈦強」 無聊當有趣的洋將譯名作者
tcswang
(shi)
時間推噓 1 推:3 噓:2 →:7

話說需要被正名的洋將,還有雲豹的波蘭高塔“匕apeta”.

把他叫做“拉佩塔”,根本是完全把他的姓氏給錯讀。

一個堂堂職業球隊,卻沒有人在意洋將真正的名字,究竟怎麽念。你要另外做特色中文名就算了,既然是要做音譯,怎麽會沒有考究就給人胡亂冠上新的姓氏。

波蘭文的“匕”跟L是兩個完全不同的念法。足球前鋒Lewandowski 的L,才是“拉”的音
。匕apeta的匕,則其實是發“瓦”的音。

https://youtu.be/T6bd8rFi-Rs
波蘭聯賽的剪輯,12秒處主播做了簡單的示範:瓦佩塔!

又不是像美國人沒有辦法清楚地發“曹”(Tsao)這類的音,“瓦佩塔”硬要弄成“拉佩
塔”就不知道是要演哪齣

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 83.24.39.52 (波蘭)
PTT 網址

LMGlikeshit 10/29 13:28確定要打J個?

handfox 10/29 13:30有邊讀邊

naker 10/29 13:30確實,台灣就得過且過

delhuang 10/29 14:08落後國家不要要求太多了

miniUU 10/29 14:19布拉,辛巴,隨便啦,還是原住民也要參戰,不然就是

miniUU 10/29 14:19所有洋將,非台灣人都去問他們對中文名的看法

apple070212 10/29 14:21漲知識了

Hiterler 10/29 15:42你的字也沒打對

futeni59 10/29 16:02讓我想到blackpink 的Ro e 打成Rose好像也很多人

futeni59 10/29 16:02會暴怒糾正

NotUniqueSol10/29 16:52瓦哥!

SouLBox 10/29 18:27好的 拉佩塔