[討論] 有點擔心台灣翻譯出現芭比Q
前幾年很流行老天鵝的時候
在很多電影的中文字幕都出現過
最近流行的用語是芭比Q
它已經開始出現在新聞標題上了
https://i.imgur.com/fch0L8M.jpg
現在有點擔心電影翻譯裡面會出現芭比Q
拜託不要耶…
--
看過殺手保鏢2突破天際的翻譯後,我就什麼都不怕了
小小兵和巴斯一起芭比Q,結果意外燒毀迪士尼總部
現在講GG是不是會被當成老人了
LKK
我朋友私訊我竟然說不知道這句他老人?一查原來中國
用語。
芭比愛缺 掌天下
跟王安石比起來這些都不算什麼
所以是什麼意思?
打不過就加入他(誤)
抖音用太多
9樓,意思類似「完蛋了」
不用太擔心,一定會出現的
一定會出現的 台灣電影翻譯就是那麼可悲
搞不好小小兵2就有芭比Q了
去問旁白鴿就知道了
肯定會有…
完囉家裡面BBQ
Nooooooooooooooooooo
小小兵2沒有 昨天看試映 不過連小小兵都有中配XD
多重宇宙都教育過你們了 請乖乖的吞下去
多重宇宙教育下等觀影者 不要靠北 我很屌
旁白鴿已收入字典
還沒發生的你就已經開始腦補 我看翻譯長怎樣對你來
說也已經不重要了
炸鍋甩鍋不也是
有夠智障 難怪智障台灣人愛用
到現在還是想不通BBQ烤肉跟完蛋有什關聯
芭比電影瑟瑟發抖
欸恭喜,問就是會
是統神先使用的吧
回想3歲時爸爸說要帶我去爬山 以為是像電影那樣要有
還真的有可能會發生
器具爬 結果只是走山啊
重點是這詞在中國大陸也沒流行過
是一個玩家遊戲人物被火燒,他就喊完啦BBQ了
完啦家裡芭比Q啦怎麼有人在鼻地啊
支化
旁白割 磨刀暖身中...
芭比缺愛 Q掌天下
翻譯界正常的人應該佔多數
拜託別= =
最近中國拍的 yutobe 也一直搭“完了完了巴比Q了”
8BQ了
接地氣不好嗎?
老天鵝至少還有諧音,芭比Q每次看到都很想翻白眼
一群老人 哈哈哈
看到這個真的無言
媒體洗腦就真的很有用
大家的閱讀用詞習慣基本上都跟著媒體走
直接當電影標題,暑假強檔『芭比Q戰隊』現正熱映中
唉放心吧,百分之百會出現的
請問一下有電影翻譯出現歸剛欸嗎 之前很紅
昨天新聞吉普車也出現,完全不知道那是什麼名詞
其實超早統神就在講 完囉家裡巴比Q…
那蒸丸,蒸的丸子可以嗎?
人家怎麼翻干你屁事嘔嘔嘔優越電影仔
還是無法超越王安石
芭比Q 比武媚娘好啦
多重宇宙那位高級翻譯一定很扼腕
那是什麼
恭喜了 一定會這樣翻
翻譯:謝謝你提供靈感~~~
死定了 接下來的真人版芭比 片名直接翻芭比Q寶貝
我愛芭比Q 芭比Q不Q 芭比Q了沒 歸剛芭比Q
老天鵝 母湯 歸剛 芭比Q,想到就頭痛
王安石是無法超越之壁 垃圾翻譯的天花板
這個以前就有了 有什麼好怕的
多重宇宙的翻譯都吃下去了 擔心這個?
好像還真的有可能
超討厭超譯跟網路用語
完了 芭比Q了 完了
也許會出現在Barbie電影裡面,芭比娃娃Q毛
支語警察
大便版咒術迴戰 這種還沾沾自喜真的是小丑翻譯
仔細看一下都是些垃圾媒體在推廣低能用語
感覺小小兵2很有機會唷
謝謝你的建議
相對於支語,王安石更恐怖吧
不說還好 說了超譯腦補仔看了會弄上去
還好我不看字幕
真的有夠低能死屁孩的用語== 看到就覺得煩
BBQ好像是統神先講的
台灣翻譯真的不太行… 最終辦法永遠就是看英文字幕
了
巴比Q不是烤肉嗎
我看你是故意來推廣這個詞的吧? = =
無言耶 各種意義不明
很擔心子彈列車會不會被搞...先觀望再決定要不要買
這些沒屁用的翻譯不知道國文是不是體育老師教的,有
可能
笨狗那個ID真的整天講一些垃圾話
8bq
誰管你支語台語 那種網路用語都很白痴好嗎
尤其那些媒體整天創造網路用語有夠煩
智障發明智障用語然後一堆智障跟著用
希望不要超譯
張雅琴已經帶進她節目了真的持續下探水準
你沒事去搜尋
小時候就有,只是現在又流行
無聊 文化本來就是流動的 這麼反中你還是趕快去學
原住民語吧
中文 台語 客家語來源都是對岸喔
你現在用的文字也是喔
王安石獲勝
芭比Q至少還可以理解,王安石、武則天是鬼才理解得出
王安石那個翻譯真的是天花板,芭比Q還能知道是什麼
意思
覺得可能性很大耶哈哈哈
哈哈 這個很快竟就退燒了 別擔心
只能看 翻譯的水準了...
又來一個亂挺中的 8BQ無腦字義被罵也能挺 笑鼠倫
反中的邏輯真的難以理解XD 文化交流本來就很正常
這樣就挺中喔… 很多俚語甚至成語沒了背後的典故也
是無腦字義
擬聲語更是 但眾人用熟都了解意思後自然就融入文化
了不是嗎
才不管什麼中不中 收了錢就好好翻譯 不要亂搞創意
翻譯二字的意思不懂可以查字典==
翻譯是翻譯 超譯是超譯 創譯是創譯 人家叫你做翻譯
結果你搞創譯 是有多叛逆
旁白鴿被批評只會封鎖 根本自嗨
翻譯最重要的目的是消除語言隔閡 讓不懂外語的本地
人可以搞懂外語表達 但超譯與創譯完全是反其道而行
怎麼會有人覺得翻譯就是純翻譯,說不定是被廠商說
要這樣翻的wwww
翻譯應該是一座橋 打通兩種語言之間的隔閡 而不是像
噴射機載著觀眾亂衝亂解構作品 任由譯者將原作分解
組合重新定義每一句台詞 像這樣增加觀者的負擔是非
常不對的
樓上 如果是廠商堅持那還好說 但很多譯者是自發性超
譯還沾沾自喜==
關聯薄弱
抖音上一堆影片很愛用那首難聽的巴比Q了
早晚有的
但這詞台灣本來就有在用啊 你家後院失火囉 你家後院
BBQ囉
翻譯的人看到這篇了 馬上完成你的願望
我聽到新聞主播講到芭比Q我頭他媽超痛
十之八九會 我們這些跟不上時代的老人就等著坐在戲
院傻眼吧
要知道問題不是誰創造的 是這種低能網路用詞
一定會有的 看看旁白哥
現在台灣都跟風中國流行語,而且還是落後好一段時
間的流行語
這詞不是台灣本來就有的嗎?
聽到同事也在用頭更痛
看line貼圖 懶趴貓會不會用啊
麻糬爸如果做成貼圖,就代表這個哏在台灣玩到爛
蠻好笑的啊
某電影的翻譯主導的話可能會出現
沒辦法,現在華語資訊的主流傳播,就是以中國網路媒
體為最大宗,尤其是流行資訊,如果大眾想透過華語來
吸收資訊,就是會吸收到這些東西,就好像過去網路世
代剛興起,台灣的華語流行資訊大爆發,想吸收華語資
訊就繞不開 來自台灣的華語資訊
所以現在如果不想吸收這些來自中國的資訊,也就只能
選擇不透過華語來吸收資訊,把英文學好、把日文學好
、把韓文學好,只能這樣。
所以芭比Q 不是烤肉那個芭比Q嗎
芭比Q啥時變中國用語了 不是統神帶起來的嗎
就小時候講的,BBQ 8BQ而已 不過看到支語傳教士zZzZ
多重宇宙之後還有什麼值得你害怕?
正確用法是BBQ好嗎 用芭比Q的我一律當作瞎咖跟風仔
翻成芭比Q連超譯都不是 根本是惡搞吧
學生的作文已經出現芭比Q了,這世界瘋了
支言支語誰用就拒看
芭比Q會流行的確是大陸吃雞影片裡講這句爆紅的
主角被燃燒彈燒死時講的,配上電音處理很魔性
這是統神帶起來的 什麼支語 亂講
旁白鴿:
現在紅起來的是抖音版 完了完了完了芭比Q了
看看旁白鴿。恩
不要看旁白鴿的翻譯就好
多重宇宙的翻譯者可能會用 小心點
最近會D+看無限之戰,看到歐麥尬…覺得真的很尬
不是反中的問題,如果翻譯出現歸剛欸或是降肉也一
樣討厭,前陣子一直出現看到快煩死
問了就有
爆
[問卦] 幹你媽一堆人在芭比Q芭三小?準備迎接tea time的各位安安阿~~啊我就心齋橋哥拉 最近看了股市拉,還有一些新聞的分享 幹一堆人在那邊芭比Q,還有人說成是bbq,還有8bq 智障記者寫的垃圾標題已經夠煩了 現在出現的三小BBQ不會使人弱智化嗎?24
[討論] 電影字幕翻譯 為何會有在地化現象作者 Choco Chang 原文出處 最近字幕翻譯的話題很紅,我想說字幕翻譯者這種低調的服務業什麼時候被這麼重視了! ?雖然還沒看過話題的作品,但想聊聊關於電影字幕翻譯「在地化」的事情。 首先,字幕在地化有語種的差別,日本電影的字幕不需要在地化(講完了)11
完了完了完了~芭比Q了完了完了完了~ 芭比Q了~ 真的芭比Q了~真的完蛋了~ 怎麼會這樣~怎麼變這樣~ 真的芭比Q了3
[問卦] 芭比Q了芭比Q了最近常常看到 但是對於使用情境上還是滿頭問號 最近看別人的影片會寫寫著芭比Q了 這個究竟代表什麼意思? --7
[情報] 歌曲《Barbie Girl》不會出現在芭比電影Aqua’s ‘Barbie Girl’ won’t be in the Barbie movie The toymaker is sure to have its reasons, but still. By Charles Pulliam-Moore Apr 29, 2022, 3:11pm EDT -7
[問卦] 說到 完了芭比Q了 會讓你想到誰?說到 : 完了 芭比Q了. (是很名網路流行語 跟 視頻 小姐姐 質量 三詞一樣的出名) 會讓你聯想到誰? 誰芭比Q了? --3
[問卦] 完惹 芭比q惹完了 完惹 芭比q惹 芭比q惹 玩特玩惹 玩 芭比q惹 玩惹 燒烤了~ 現在的歌詞 已經簡化成這樣了 老肥宅們跟上了嗎? ^_^3
[問卦] 芭比Q有多好吃?阿肥昨天看到猴痘的新聞 一堆人在底下刷芭比Q了 猴痘也要吃到底是多餓? 芭比Q有多好吃 有卦?X
[問卦] 人生芭比Q了怎麼辦?人生就是一種挑戰,有人拒絕風險,就會一直在舒適區浮沉。 有人決定冒險,就有倖存者偏差的情況;多半都是人生芭比Q了的情況。 有沒有人生芭比Q了怎麼辦? --- 完了完了完了 芭比Q了 是最近的流行語 好像是從抖音之類的地方流行起來的 現在已經有一些白癡記者把芭比Q放到新聞標題裡了 下一步是不是輪到電影翻譯這樣搞啊?
22
[請益] 鄧不利多施展過最強大的魔法 ???10
[請益] 羅素克洛之大法師評價如何8
[負雷] 神鬼戰士2 結構鬆散 莫名其妙7
[雷] 以類型片來說《餘燼》劇本必須要大改4
[討論] 聊一下目前漫威多元宇宙傳奇困境2
[請益] 關於日本電影墊底辣妹的小疑問1
[情報] 《樂園追放》續作預定2026年上映X
Re: [討論] 為人民服務