PTT推薦

[分享] MeToo議題引共鳴「房思琪」譯者赴美

看板book標題[分享] MeToo議題引共鳴「房思琪」譯者赴美作者
ostracize
(bucolic)
時間推噓 1 推:1 噓:0 →:0

MeToo議題引共鳴「房思琪」譯者赴美8州大學分享
https://reurl.cc/nvlE5X

(中央社記者葉冠吟台北17日電)台灣作家林奕含著作「房思琪的初戀樂園」英文版今年5月在美國發行後,受國內外矚目。譯者Jenna Tang即日起將展開長達2個月,橫跨紐約州、加州等8州,共16場文學巡迴講座。

文化部今天透過新聞稿分享,「房思琪的初戀樂園」英文版今年春季首度發行時,譯者
Jenna Tang即獲出版社及駐紐約台北文化中心支持,前往紐約、芝加哥、聖路易及波士頓等4城舉行一系列新書發表會。小說以跨越國界的議題、細膩的筆觸成功引發各地讀者共鳴,並對於Jenna Tang如何巧妙地轉譯原著富含底蘊的精美文字,表現出高度興趣且留下深刻印象。

適逢9月美國各大學新學期開始,文化部駐美各據點聯合邀請Jenna Tang再次踏上美巡演講之旅,地點包含紐約羅徹斯特理工學院、北卡羅萊納大學教堂山分校、杜克大學、佛羅里達國際大學、德州三一大學、德州大學奧斯汀分校、休士頓大學、德州湯馬斯大學、加州大學河濱分校、查普曼大學、加州大學聖塔芭芭拉分校、明尼蘇達大學、西北大學、佛蒙特州明德學院等10所校院,以及明尼蘇達州Magers & Quinn、佛羅里達州Books &
Books等兩間書店。

Jenna Tang表示,翻譯「房思琪的初戀樂園」的過程充滿挑戰,在各方支持下,作品得以在美國出版及巡講感到十分幸運。她提到這次長達2個月、橫跨8州的美巡計畫,宛如一場馬拉松,對體力將是一大考驗,但她已經做好準備,秉持一種使命感,親赴每場講座,與更多海外讀者見面,讓書中重要的#MeToo議題能持續發酵。

--
【sik-sut蟋蟀;tshiok-tsit促織(文);gim5-khiong5吟蛩(文): cricket】【too7-kau5杜猴: Formosan giant cricket 台灣大蟋蟀(華語)】【too7-peh-a2杜伯仔: mole
cricket 螻蛄(華語)】【tsiong-su螽斯: katydid, bush cricket】【oo-liong5烏龍:
black katydid 黑色的螽斯(華語)】

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.209.143 (臺灣)
PTT 網址

wei335073009/17 21:54#MeToo