[問題] 宋瑛堂先生翻譯的文筆如何?
如題
因為最近D.H.勞倫斯的《兒子與情人》出新版了,就是宋瑛堂先生翻的。
https://i.imgur.com/U6s9PJx.jpg
我手頭上是有一本舊版的《兒子與情人》,那是1999年貓頭鷹出版社出版的,譯者是華冰賓。
新版的《兒子與情人》我很想買,不過有點貴。因此我想請板友告訴我,宋瑛堂先生翻譯得如何,好讓我能夠下決定,謝謝。
----
Sent from BePTT on my OPPO CPH2505
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.56.233 (臺灣)
※ PTT 網址
→
博客來有試閱吧?你可以先去看看
推
宋老師的翻譯應該是很謹慎的,但風格喜不喜歡還是去試
→
閱看看吧
推
讀冊有二手書,新書也有79折
→
有五家Hyread圖書館有電子版,可以試閱一小部份,也可以借閱看
→
個夠再決定(我現在很依賴電子圖書館購決定買與否)
→
我讀過他翻的《內景唐人街》 覺得把幽默詼諧的部分掌
→
握得很好
→
之前稍微讀了一下這本譯作
→
覺得有譯注感
→
勞倫斯原著簡潔的文字句子 被譯得很詳細飽滿
→
好像是代替讀者解釋勞倫斯的意思
→
如果想理解勞倫斯英文文句的意涵 這本譯作可當參考
→
但若只是想享受勞倫斯聖經感的簡潔 這本譯作可能太過度
推
譯者很認真 但我覺得他的文字個人風格有點重 不過有些書
→
很適合他 就會相得益彰 他的優點的確是幽默詼諧的部分掌
→
握得很好
推
沒讀過這本,但他翻譯的傑佛瑞迪佛系列作品讀起來都蠻
→
順的
24
[問卦] 女兒是前世情人,那兒子是?看新聞,有父親為了前世情人,跟別人大打出手 一般提到「前世的情人」,都知道是指女兒 好像沒聽過有什麼形容詞是代表兒子的 那兒子的話,是「前世的____」啊? 有鄉民可以幫忙填空一下嗎?6
[問卦] 女兒是爸爸的前世情人,但兒子卻不是媽媽的現代常有人說女兒是爸爸的前世情人 而且除非某些不良情形, 或是母單親,喪偶式婚姻等 女兒在青春期之前 父女關係也非常良好7
Re: [心得] 福音戰士劇場版:終 少年成為了神話推 a80568911: 推個感動 終真的是很棒的結尾 美里喊監護權那段我哭爆 08/19 22:24 → a80568911: 08/19 22:24 推 ayanami00: 終的光很漂亮 08/19 22:27 推 googlexxxx: 美里最後還是把他當兒子,算強制轉型了!真心為你是當 08/19 22:29 → googlexxxx: 情人,不過劇情硬轉回正軌真的感動 08/19 22:294
[問卦] 如果女兒是前世情人 那兒子是前世小王嗎好不容易連假可以睡到飽 早上硬爬來卡在中間睡 真的氣氣氣 想問版上身經百戰的鄉民 如果女兒是前世情人 那兒子是前世小王嗎? --5
[閒聊] 轉生成孩子如果有一對戀人或是夫妻 男的死了結果轉生成女生的兒子 然後撫養長大 母子感情很好 結果有一天兒子說出真相 而且還說會作為情人繼續喜歡她4
Re: [問題] 為何錯譯、誤譯的書還能銷售長紅?原因很簡單 因為好看啊 一本書好看程度300分 翻譯得很差剩200分 還是比原本100分的書 翻譯很好維持100分 來得更好看更優秀更吸引人1
Re: [EVA] 明日香怎麼會贏綾波零這麼多?舊版 美里把真嗣到情人,當兒子… 零把真嗣當兒子 明日香把真嗣當情人 只有霧島是真的情人(但是她不算正傳裡面的)。2
Re: [討論] 女兒是爸爸的前世情人?話說兒子也可以4前世情人 爸爸的前世也可能4甲 女兒和母親同理 真不知這句話當初是誰想出來der --2
Re: [問題] 這版本的《八月砲火》有重新翻譯嗎?新版 八月砲火:資訊誤判如何釀成世界大戰【暢銷經典60週年紀念版】 出版社 廣場出版 譯者 顧淑馨X
[閒聊] 前世情人 vs 今生情人不囉嗦,直接上圖 感想,病嬌好可怕,可是好可靠 兒子繼續要塞英雄 圖by 4chan & 網路無名好心翻譯者