PTT推薦

Re: [問題] 宋瑛堂先生翻譯的文筆如何?

看板book標題Re: [問題] 宋瑛堂先生翻譯的文筆如何?作者
skyhawkptt
(skyhawk)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:4

譯者即叛徒?
https://bit.ly/3jVZhTc
能出這主題的書,譯者品質應該無庸置疑

宋先生的其他翻譯作品
https://bit.ly/3XhxP0m

另一位譯者 林添貴先生,同樣也是無庸置疑
https://bit.ly/3QNXHj5

林先生的其他翻譯作品
https://bit.ly/36WFWL9

※ 引述《attack2000 (柏修斯)》之銘言:
:
: 如題
: 因為最近D.H.勞倫斯的《兒子與情人》出新版了,就是宋瑛堂先生翻的。
: https://i.imgur.com/U6s9PJx.jpg

圖 宋瑛堂先生翻譯的文筆如何?
: 我手頭上是有一本舊版的《兒子與情人》,那是1999年貓頭鷹出版社出版的,譯者是華冰賓
: 。
: 新版的《兒子與情人》我很想買,不過有點貴。因此我想請板友告訴我,宋瑛堂先生翻譯得
: 如何,好讓我能夠下決定,謝謝。
:
: ----
: Sent from BePTT on my OPPO CPH2505

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.224.89 (臺灣)
PTT 網址

FeverPitch11/19 10:39《譯者即叛徒》好看 讀完深深覺得讀原文是一回事 翻譯

FeverPitch11/19 10:39完全是另一個層級的事

telescopy11/19 16:06曾參加《譯者即叛徒》的新書發展,認為宋先生是個盡心

telescopy11/19 16:07盡力的譯者,也瞭解紙本翻譯的確有難以取捨的苦衷

telescopy11/19 16:07打錯,是發“表”

mapabeyb11/20 12:56翻譯要好,重要的是中文程度

wensday11/20 14:24宋瑛堂中文程度非常好

Dolce11/21 10:25推譯者即叛徒,幽默詼諧呈現翻譯的難處

※ 編輯: skyhawkptt (59.115.221.156 臺灣), 11/22/2023 00:05:29