Re: [問題] 為何有出版社出的書,可以30年不漲價呢??
答案我好像以前講過,因為這套黃皮書根本是盜版的。
正確說,這套書是日本作家南洋一郎改寫過的版本,完全不是原版的亞森羅蘋,
但也因為南先生的改寫,讓羅蘋(魯邦)的形象深入人心,
後來幾家出版社出正版羅蘋,反而都沒這套書受歡迎,
於是這套盜版又偽作的作品就一直賣下去了...
--
"你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。"
--<<祚明>>
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.45.128 (臺灣)
※ PTT 網址
推
如果只是內容改寫的話就只是改寫,版權沒問題吧?
→
盜版是說南洋一郎盜了原版,還是東方盜了南洋一郎版?
東方盜了南洋一郎版,連插圖都盜用了.
※ 編輯: jeanvanjohn (111.184.45.128 臺灣), 08/21/2023 09:00:49→
版權年代前台灣翻譯書大部分都盜版的
→
之後新印的應該有授權了
推
原來我小時候超愛看的版本是改寫的
推
所以不能再改版 只能沿用初版低調
→
原來是再傳的版本,難怪找了很多羅蘋的版本,都找不到當時的
→
感覺……
爆
[閒聊] 亞森羅蘋為何極少被ACG化?酥酥在國小時候第一次接觸了偵探小說 但那時接觸的不是大家熟知的福爾摩斯系列 而是以亞森羅蘋為主角的813之謎,也就此開啟我對於偵探小說拜讀之路 而後也幾乎把亞森羅蘋系列看完了 像是奇巖城、八大奇案、魔女的復仇...等64
Re: [閒聊] 牛媽(荒川弘)辱華事件後續(搬出手塚剛剛看到,騰訊動漫已經下架了牛媽的作品,大家以後想看到牛媽的作品能中文化,還是 需要靠台灣自己的銷量啊…… --20
Re: [板務] 建議禁止情報文貼盜版圖樣附議在開頭附上正版的消費管道以作為平衡 即使新刊還未刊出,也能連結至正版單行本的購買管道 我是長期的潛水使用者 觀看對於最新連載的劇情討論是我最大的樂趣之一 但同時我也是相當支持作者及出版社能得到利潤12
[討論] 魯邦三世系列接近美漫平行宇宙概念嗎?魯邦三世一系列作品下來有各種不同風格跟故事內容 裡面有除了近代的故事之外 劇場版還有<去死吧!諾斯特拉達姆斯!>這種近未來的故事 也有<卡里奧斯特羅城>這種偏古典(?)的故事 我個人最喜歡的還是外傳(前傳)異色系列<名叫峰不二子的女人>相關動畫跟8
Re: [閒聊] 魯邦(蘿蘋) 在法國有名嗎亞森羅蘋是法國「紳士怪盜」的代名詞,而且早期這IP就出過小說、漫畫、戲劇、電影 如果不紅的話應該沒辦法出那麼多作品吧 事實上作者勒布朗也好幾次想把羅蘋寫死改寫別的故事,但因為輿論壓力加上新角色故事沒人想看 所以後來還是繼續寫羅蘋 羅蘋在戰前頗受法國大眾歡迎,不過60年代後就由盛轉衰,直到90年代才又有電影和戲劇出現,8
[問題] <珍本世界名著> 這套書值得買嗎?前幾天,在一家二手書店看到 <珍本世界名著> 這套世界文學名著。 光復書局出版,精裝,總共120冊。 我看中其中幾本, 但老闆堅持不零售,說這套書他看了好幾年了(!)。 說是台灣最好的翻譯版本(?),出版社倒了,書也跟著絕版。3
Re: [討論] 漫畫要怎樣做大家才願意直接看正版我覺得是因為在漫畫界,沒有一個強大到可以像Spotify或Netflix一樣 可以整合各大山頭出版社的平台而已 因為他們彼此間利益談不攏,又不干為通路商作嫁, 所以直到目前,還是各行其是,或者熱門漫畫反而缺少電子版, 即使有租借平台,數量也少得可憐,且多是名不見經傳的作品3
Re: [閒聊] 闇影大人有公開身分的打算嗎法國小說「怪盜亞森羅蘋」,主角亞森羅蘋也就是日本漫畫魯邦三世的原形, 羅蘋唯一一次被逮捕、逃獄後,跟他朋友(作者視角)聊到這次入獄的經歷。 朋友說每次羅蘋來見他的服裝、容貌、身分都不一樣,羅蘋說這是他的習慣, 還很開心的說:「我要讓所有人都不敢肯定『這個人是亞森羅蘋』, 但我要讓所有人都肯定『這件事是亞森羅蘋幹的!』」- 小三的話,我覺得東方出版社的羅蘋還是比較適合... 應該說,這套羅蘋(魯邦)本來就是日本人改寫過、適合東方人閱讀的作品, 因此魯邦在日本的人氣比福爾摩斯高這麼多, 全都是因為這位改寫者南先生的緣故。 不過我個人本來想說,兩個都不送,直接買PS4遊戲"女神異聞錄5"(P5)可能更好,