[問題] 求《百年孤寂》西譯中版的一段譯文
最近讀到宋碧雲版的《一百年的孤寂》的第十九章時,對結尾處的隱喻覺得太過隱晦難懂了
這一段是描寫某一女角,在抵抗丈夫以外的男性的性誘惑不成後,被其雄偉的男性特質進入了身體,而激發出內心複雜而熱情的情緒。
宋譯:
一股大騷亂使她停在自己的重心處,根植不動,她的抵抗意志瓦解了,一心想發掘死後的棒球哨子和隱形球是什麼樣子。
英譯版:
A great commotion immobilized her in her center of gravity, planted her defensewill was demolished by the irresistible anxiety to discover what the orange whistles and the invisible globes on the other side of death were like.
想問一下有沒有手邊有葉淑吟版《百年孤寂》的人,這一段的譯文是什麼呢?還是有人知道其他的翻譯呢?謝謝~~
--
葉淑吟的譯文跳過這些象徵直接翻出她的感覺
覺得楊耐冬的最後一句翻得不錯:
死亡彼岸的全壘打哨音和那隱形球的樣子。
感謝回覆~ 但兩個版本翻出的棒球或全壘打,都不知道怎
麼合在句意﴿?,所以直接忽略不翻也好的嗎
手邊有大陸南海出版社范曄的版本: 一種異乎尋常的震
撼將她定在原處動彈不得,她的反抗意志被不可抵禦的熱
切欲望壓倒,她想要知道那些在死亡彼岸等待她的橙色呼
嘯和隱形球體究竟是什麼。
感謝樓上回覆!!
此處「死亡」應是指高潮,同一章講到Nigromanta(尼
格蘿曼塔)時也用過(silbos/whistle/嗚鳴)一詞,說
她在杏樹下用 「野獸般的嗚鳴聲」(silbos de animal
montuno)引誘(宋譯版頁308,譯成「捕獸笛」)路過
的寥寥夜貓子,因此大概是跟情慾有關的聲音吧。
感謝補充~ 但其實我只是想知道哨子和球要怎麼中譯最好
要怎麼翻最傳神又不突兀啊?
34
[好雷] 魔法滿屋-百年孤寂的迪士尼式隱喻《魔法滿屋》Encanto是迪士尼的第60部動畫作品 作為這個特別編號的作品,這個故事的背景設在哥倫比亞,是關於一個擁有魔法的家族 在各方面,魔法滿屋對諾貝爾文學獎得主加布列.賈西亞.馬奎斯的大作 《百年孤寂》的取材和致敬是無庸置疑的的,有幾個明顯的共通點 其一,百年孤寂是哥倫比亞最偉大的文學作品,也被視為南美洲文化的縮影24
[閒聊] 有人知道Netflix 的百年孤寂怎麼了嗎?如題 剛剛突然想到,Netflix 2019說要拍百年孤寂 結果現在2022了好像連個影子都沒有 有人知道這個計畫現在是被腰斬還是怎麼了嗎? 我很期待這部說!因為百年孤寂小說用讀的根本看不完 嗚嗚17
[問題] 求推薦有孤寂感 黑暗吞噬 的男香不知道有沒有人 剛好曾經體會或能閱讀到標題的空氣感 有穿過這個路線的香水 求推薦適合的香水 剛結束一段深長的感情8
[閒聊] 巨人的結局,與馬奎斯百年孤寂進擊的巨人結局加頁內容中,帕島最後還是毀滅了。 在巨人大戰後,王族遷徙至帕島偏安,在這一百年的代代繁衍裡,也曾有過輝煌與繁華的 許多瞬間。 然而隨著104期的凋零,島內與世界的矛盾來到臨界點,最後的滅國戰爭降臨,一切回歸 了塵與土。6
[問卦] 有沒有百年處男百年孤寂 百年樹人 那麼 會不會有那麼一位 百年處男 呢?5
[討論] 魔法滿屋是不是排毒版的百年孤寂啊先來個防雷頁 看完魔法滿屋 聽到開頭在介紹馬瑞格家族就覺得有點即視感 連發音都跟邦迪亞有點雷同 固執的第一代父執輩3
[問卦] 一百年前你不是你我不是我*都是因為一路上 一路上 大雨曾經滂沱 證明你有來過 可是當我閉上眼 再睜開眼 只看見沙漠 哪裡有甚麼駱駝* 更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網1
[心情] 百年孤寂。最近在看馬奎斯的《百年孤寂》,從大一時就想讀的小說,卻一直到 二十多年後才買了新版書,又一直放了半年才真的打開書來讀。 馬奎斯已經死去了八年。有許許多多的人,也在這二十多年間死去。 參加喪禮的時候,大多數的時間裡,我都是沒有太多情緒的。只有很 魔幻的覺得他們只是去了很遠的地方旅行,要過很久很久以後才會回來;- 作者: KyoukaiShiki (境界式) 看板: C_Chat 標題: [VUP] 汐爾Sier 翻唱 如此 / 單依純 時間: Mon Dec 5 17:24:59 2022 夜光杯 參賽選手《如此》汐尔Sier