[問題] 儒勒凡爾納的版本?
這是一個法國的青少年冒險小說家
環遊世界80天就是他的作品
最近想買他的書 不知道哪家翻譯好呢?
希望不是某個出版社 直接拿簡中版權
又不好好校正
我真的買簡中翻譯就好了QQ
--
※ PTT留言評論
爆
[討論] 亞森羅蘋還是福爾摩斯?最近想買亞森羅蘋套書給小三的外甥, 冒險風格應該很適合小男孩, 但是想到自己小時候也是先看亞森羅蘋, (應該說某個出版社亂翻譯)導致對福爾摩斯的誤解, 很長一段時間都不想看福爾摩斯相關作品,之後覺得很可惜。爆
[情報] 集英社表示 法國世界最厚海賊王是盜版前情提要: 文章代碼(AID): #1Z7dQQdU (C_Chat) [ptt.cc] [情報] 世界最厚也最貴的航海王 │ │ 文章網址: 現在集英社跳出來說, 這個版本未經授權85
[MHWI] PC沒有簡體中文版的冰原嗎?看到了一個很神奇的東西 MHWI Better CHT Translation 本來想說是有人去修正一些中文的錯誤翻譯 結果把繁體中文版的翻譯改成符合中國習慣的用語?85
[討論] 翻譯魔戒等奇幻文學,英文程度需要多好?小時候看魔戒,整個中文句子都長長的 可想而知英文原文應該更為複雜 哈利波特的原文對一般人來說應該不難,但魔戒原文沒看過,可能難度不低吧? 要翻譯魔戒的話,英文程度需要多好呢? 還有那些奇幻文學小說作品,重點是專有名詞跟文詞通順嗎?38
[閒聊] 為啥MHR簡中版改成御龍~但繁中日版都操龍如題 這次翻譯蠻有意思的點 日版繁中都是操龍 操竜 但簡中版卻是御龍 WHY~12
[問題] 淘寶買台灣不寄送的商品方法?想買一些周邊的書 但台灣沒有翻譯,能買到也是簡中版而且價格天價(太小眾) 找淘寶買會比較便宜 但是沒有送到台灣 想問有方式可以買到嗎?7
Re: [討論] 《槍炮、病菌與鋼鐵》的翻譯問題大概知道原因所在了,結論寫在前面: Amazon 上架的《槍炮、病菌與鋼鐵:人類社會的命運 25週年暢銷紀念版》 版本是錯的 Amazon 網頁上標示的出版日是 2019/8/95
[閒聊] 三國志14玩簡中版會很彆扭嗎??雖然我本身常看簡體書 可是小時候玩三國志2代 就一直都是繁中 最近發現三國志14 簡體中文版好像比較細緻ㄟ 我發現繁中有兩處沒翻譯 一個是loading 一個是LV4
Re: [閒聊] 基督山恩仇記 原版值得補嗎?看到各位檢討劇情 才知道自己當初看的兩個版本都因為頁數,被刪減了好多… 而且要拿出來對時,發現不見了!? 請問各位,目前還有在賣,翻譯最好的是哪家出版社的版本呢? 想買回家有空看看1
[討論] 凡爾納的作品哪部最頂?如題 朱爾.凡爾納(Jules Verne) 法國科幻小說家 被譽為科幻小說之父 大家小時候或多或少應該都讀過他的作品 海底兩萬哩 神秘島 環遊世界80天 從地球到月球