[問題] 鄧嘉宛的魔戒只有簡中版本嗎?
看了鄧嘉宛的維基 才知道原來他有翻魔戒
有看過他的魔戒相關系列書
剛才查了一下
博客來的魔戒只有賣朱學恆版的
網路上有看到 有人分享鄧嘉宛版的心得
維基上知道他是台灣人 跟他合譯的其他譯者好像也是台灣人
原本以為有繁中版本
不過應該礙於版權問題?
好像只有簡中版本 沒有繁中版本
只是好奇鄧版的魔戒會是什麼樣子
可惜只有簡中 可能就懶得看了...
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.238.237 (臺灣)
※ PTT 網址
→
版權關係
→
記得有看到說聯經版2012年出的全新修訂本是鄧嘉宛修的
→
,大修過後文風跟2002出版的朱學恆翻譯版差很多,錯誤
→
也訂正過了
→
補充,但是修訂版跟鄧自己譯的版本文風也不同就是了
→
維基上寫聯經2013有出鄧的版本 可是實際上好像找不到
→
原來如此... 只有修訂而已
→
網站,不喜勿點),鄧有說聯經(中國那邊是譯林)版是他
→
修的,我在別的地方看討論也有提到,一時找不到
→
謝謝樓上兩位大大
爆
[請益] 剛上映魔戒有多震撼?如題 小弟千喜寶寶 當然沒經歷過魔戒三部曲 都是從錄影帶看 我爸是看完直接買導演版45
[閒聊] 當初魔戒小說中文翻譯的怎樣?最近媽的系列文好多篇 就查了下翻譯鴿的懶人包 看來許多人對翻譯好壞很講究呢 小人不才 小時候沒耐心 英文小說都追新的 不想等譯本 至於電影則是很討厭字幕覺得影響畫面 所以無論哪種語音的電影都忽略字幕37
[討論] 魔戒這IP最近又活起來了去年魔戒三部曲重製2D 4K 和 IMAX 4K 版本 今年又陸續有發出新的消息 1.魔戒三部曲改編遊戲新作-魔戒:開戰時刻,預計4月中旬開戰 目前只有看到歐美服上而已 看過國外實況主玩是SLG的方式,畫面也蠻有魔戒感36
[請益] 魔戒系列導演加長版推薦看嗎?我看過魔戒三部曲也很喜歡原來的版本 但沒看過加長版的 我很久前就有收一般版的藍光BD 最近看到iTunes 中土世界特價 魔戒是加長版的26
[閒聊] 最近日輕小說有沒有比較接近魔戒的?看到 最近 一堆魔戒影集的文 讓我回想到 高中時間 讀魔戒三部曲 小說的感覺(就是在那時認識朱學恆== 很有冒險感 彷彿自己也沉浸在魔戒小隊的世界中 沒面版 沒能力值 這種類遊戲的設定26
Re: [請益] 魔戒系列導演加長版推薦看嗎?我也是高中時看過魔戒三部曲,當初也有收一般DVD,但都沒拿出來看過XD 最近用Amazon Prime Video看了哈比人三部曲後,發現好多地方不太合理 像是Legolas追白臉大壞蛋追一追然後就沒下文了, 說要提早去警告大家,結果比半獸人軍隊還晚到。 然後也用Prime一起重溫了魔戒三部曲,4
[討論] 朱學恒拿槍姿勢跟翻譯魔戒的水準一樣如題 我剛在YT的短影片上跳出一個外國人嗆朱學恒 內容是: 朱學恒你拿槍的姿勢跟你翻譯魔戒的水準一樣爛3
Re: [閒聊] 魔戒小說該怎麼補?參考資料 魔戒在台灣目前可買到的實體書版本2
Re: [討論] 索倫為何要把魔戒戴手上索倫那個盔甲裡面應該是空的,是一種"靈體"在支撐著他的行動, 就跟安格馬巫王被女人和半身人砍爆,裡面是空的是一樣道理。 索倫本來跟甘道夫一樣是邁雅,而且形貌相當美麗 (我不知道原文,但是鄧嘉宛就是用"美麗"兩字), 但是索倫的美麗形體在努曼諾爾毀滅時被毀掉了,所以只剩下一個靈體在那裡。2
Re: [問卦] 為什麼看盜版比較大聲?朱學恆翻譯的魔戒 翻的爛了 怎麼沒人出來靠杯 因為他是聯經的譯者 聯經出版社不會改阿