[問題] 卡繆的鼠疫(瘟疫)翻譯版本選擇
看到全世界受到疫情影響,
造成許多生活上的改變,
近期看到病毒、末日相關題材,
都會特別有既視感!
在版上看大家分享好書一段時間,
也被推了很多好書。
最近看到卡繆的鼠疫(瘟疫),
正想要購入時,
發現譯者有好幾位…
第一次遇到這種狀況,
不知道大家有沒有建議選擇的版本?
目前自己是在考慮"嚴慧瑩"的版本,
翻譯比較新,定居巴黎又是法國文學博士,
但也不知道這樣選對嗎?
還是,其實選哪一位的版本差異不大?
顏湘如
吳欣怡
陳素麗
嚴慧瑩
劉方
-----
Sent from JPTT on my Vivo 2006.
--
對啊 這本我看得很暈 因為翻譯很不對勁... 台灣翻譯很
囧 年輕譯者文筆很白話 老譯者又感覺好像原文能力不好
佳 找中年偏老一些的譯者會比較好
我讀過顏湘如的 覺得不錯
我是看孟祥森譯的版本,很流暢。
推薦新版嚴慧瑩的譯本,剛看完很喜歡~
覺得比以前古早的譯本好
(家裡有封面寫黑死病跟鼠疫的,加上嚴慧瑩共三本瘟疫)
感謝前輩們不吝分享!謝謝6樓大大讓我直接買下去!
推顏湘如
超級不推孟祥森 他文字很怪而且感覺原文能力不好
推顏
孟祥森翻的屈辱還不錯,不過原文是法文也許看法文直
譯比較好。那個說台灣翻譯很囧的,如果看很多本都覺
得不順,那大概是自己的閱讀能力有問題,。
說孟翻得好 我還懷疑你是不是只是翻翻而已
孟的譯文有一種很奇怪的感覺 贅字非常多 很多句子都翻
得無比長 我覺得不是年代的關係 而且我很強烈懷疑他的
英文其實不好
我覺得經典文學有時不妨看簡體版
好奇Google孟祥森 私生活比譯作還精采
我說的好只限屈辱那ㄧ本,你自己看過再判斷,維基上
倒是有對這一本的評語。但因為他ㄧ個或是你看過的幾
十幾百本就把台灣譯者全都拖下水,那只是自以為是而
已,而且有些較舊的版本根本只是掛名,譯作也是幾十
年前就完成,當時的通俗語言和現在的慣用文字當然已
經過變遷。歷來幾萬本譯作你看過至少幾千本,而且針
對原文與譯文比對過錯誤,再來針貶「台灣翻譯很囧」
不遲。
狗屎解釋 你真的有看完孟祥森譯作嗎 跟你說那不是時空
背景問題 他的文字很奇怪!
狗屎?你不但閱讀能力有問題還很粗野。我說孟祥森的
譯文好「只屈辱那ㄧ本」,沒看到嗎?我說你的問題是
ㄧ竿子打翻一船人,我的解釋也是針對全部「台灣譯者
」你卻跟我扯同一個人幹嘛,說你閱讀能力有問題還不
信
看完推文我決定買英文版…
原文是法文,你買英文也是翻譯過的版本……
英法雙修的譯者肯定比中法來得多
畢竟都是世界語言
而且市場更大 譯者有一定水準
我還在猶豫就是了…
陳的好難啃…一度想放棄
21
[問卦] 有沒有卡繆是先知的八卦?法國作家卡繆1947年於出版的《瘟疫》,以鼠疫封城為故事主軸, 相對於下一個世紀的SARS、MERS和COVID-19來説, 《瘟疫》一書既是寓言也是預言,不得不佩服卡繆過人的智慧。 請問有沒有卡繆是先知的八卦? --18
[問題] 卡繆入門書籍推薦最近看到一些書籍 不少有引用卡繆作品裡面的句子 蠻對我胃口的 最近也去誠品試讀了瘟疫 覺得蠻符合現在看的 但也蠻多人推 異鄉人 跟 反抗者 敢問版上有沒有大大 有沒有推薦哪本適合當作入門的 或是覺得哪本是必讀的經典 沒看過就不算認識卡繆12
[問卦] 有沒有卡繆是先知的八卦?卡繆存在主義小說《鼠疫》(或譯《瘟疫》,1947年)以封城為故事主軸,相對於21世紀 的SARS、MERS和COVID-19來説,《鼠疫》一書既是寓言,也是預言,不得不佩服卡繆過人 的智慧。 請問有沒有卡繆是先知的八卦? --9
[閒聊] Darktide 本週封測 (末日鼠疫續作)Darktide是fatshark (末日鼠疫1 2製作公司)的新作 基本上就是戰鎚40k版本的末日鼠疫 預計11/30上市 一些介紹影片6
[問題] 這兩年是卡繆年嗎?剛剛發現,這兩年的台灣書市 突然不約而同地冒出了好多卡謬作品的譯本 羅列如下: 2021年 《瘟疫》 7月, 嚴慧瑩, 大塊文化6
[閒聊] 有甚麼角色可以代表荒謬的嗎?卡繆 20世紀的哲學家 在他的鼠疫裡 青年葛朗在疫情爆發後積極無私的幫助主角李厄一同對抗瘟疫 但卻在疫情趨緩 城市逐漸恢復原樣時染疫 與瘟疫對抗後 卻還是沒能活下來 所有人對瘟疫絕望閉門不出與李厄和葛朗為了對抗瘟疫東奔西跑 逐漸恢復的城市與葛朗的死4
[心得] 鼠疫 VS COVID-19,現實在小說裡(網誌無音樂版) 「他們繼續做生意、準備旅行、有自己的觀點。他們怎麼可能會去想到將未來、旅行與商 談盡皆抹煞的瘟疫呢? 他們自以為自由,但只要有疫災,誰都絕不可能自由。」 —《鼠疫》,卡繆2
[心得] 2021讀卡缪《鼠疫》有感【網誌好讀版】 今天是2022年1月2日,回想2021年最讓我印象深刻的事,莫過於五月中開始因疫情進入三 級警戒而在家工作,改變了原本習慣的生活模式。以下,是我的閱讀心得,和各位愛書 人分享與交流。1
[問題] 罪與罰版本選擇最近想閱讀杜斯妥也夫斯基的《罪與罰》,上博客來看到以下幾個翻譯版本,不知該如何選擇,想請教版上的各位讀者前輩,較推薦哪個翻譯版本? 還是有沒有提到但推薦的版本也歡迎留言告訴我。 1.出版社:遠景 譯者:陳逸 2.出版社:遠足文化 譯者:岳麟 3.出版社:高寶 譯者:連雅慧1
Fw: [閒聊] Darktide 本週封測 (末日鼠疫續作)作者: illegalkao (illegal) 看板: Steam 標題: [閒聊] Darktide 本週封測 (末日鼠疫續作) 時間: Tue Oct 11 11:43:02 2022 Darktide是fatshark (末日鼠疫1 2製作公司)的新作 基本上就是戰鎚40k版本的末日鼠疫 預計11/30上市