[閒聊] 有人覺得英文發音的派蒙很兇嗎?
我發音一向都是用英文,
今天玩最新的主線劇情時,
聽到了派蒙用很兇的口氣說話:
Shenhe, Yun Jin, cut the chit-chat! Let's go.
我嚇了一跳,派蒙會這麼兇喔?這算是命令的語氣了吧?
然後又聽了一下中文:
申鶴,雲堇,不要在那裡聊天啦~!我們快出發吧!
中文的派蒙口氣雖有催促之意,但還沒到讓人感覺像在命令別人。
又聽了日文的,也覺得沒有英文那麼兇。韓文的我沒有下載。
是我不熟悉英文的語氣嗎?其實英文派蒙的語氣算正常嗎?但就算不聽語氣,看英文的字面意思,好像也是比較兇吧?
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.5.62 (臺灣)
※ PTT 網址
推
英文的派蒙配音蠻尖銳的
推
英文派蒙就是會飛的吉娃娃
推
沒直接說”shut up!” Let’s go 已經算客氣了(誤
推
靠杯 會飛的吉娃娃XD
推
不會兇吧
→
飛天吉娃娃www
推
你沒有看過地獄廚房齁
推
英文派派超可愛
推
英配的聲音很三八吧 再大聲也兇不起來-.-
推
不同語系的派萌機掰程度有差
推
2F... XD
推
笑死,2樓那是什麼比喻哈哈哈
推
英配雞掰 日配智障 中配軟萌 各有千秋 我選擇靜音
推
不是亂黑,有憑有據
→
還有雪山活動自畫像
推
派蒙覺得這個很讚
推
超吵完全無法忍受英配
→
吉娃娃笑死
50
[閒聊] 工作LINE結尾加「喔」我們公司總是用LINE交辦事情 同事之間要問事情也都是用LINE 發現有一兩個同事,幾乎每一句話結尾都要加「喔」 像是 「今天下午兩點開會喔」67
Fw: [閒聊] 派蒙的中配很可愛,但為什麼聲音一直變?作者: htps0763 (Fish~月~) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 派蒙的中配很可愛,但為什麼聲音一直變? 時間: Tue Apr 5 19:54:22 2022 如題 原神玩這麼久,一直都開中配,一方面是有語音時不用看字幕比較方便44
[問題] 會使用「您」這個字嗎?就是啊 你各位寫信給教授的時候都怎麼稱呼對方啊? 先說本肥我通常都從頭老師到尾 可4有時候不得不使用第二人稱 用您感覺又怪怪的31
[原神] 這裏有沒有人聽英配的,我統計一下如題 剛創角的時候因為iphone語言是英語,我平常也是看美劇比較多,加上當初只是想載個新手遊抽卡(抽卡戒斷症),所以沒想那麼多,英配就繼續用下去了 我覺得英文台詞比中文多了更多雙關跟玩梗,很鬧,中文就很精簡,只看字幕笑不出來,只有璃月相關的劇情中文的優點才出來 當然,配音員的表現真的也很棒,派蒙、可莉、將軍、神子、甘雨都讓我印象深刻 有6集英文派蒙被霸凌影片感受一下29
[原神] 大家都用哪一種語音、字幕?我會找原神來玩純粹只是學英文太無聊,原神有提供英文發音和字幕,想說找一個能讓我 玩下去的遊戲,同時能熟悉英文。因此一開始就是玩美服,用英文語音與字幕玩。 後期才發現原來遊戲中也可以換語音與字幕,根本不用特定選美服。無聊下,也試了中國 、日本的語音,個人還是英文語音最習慣。 大家都用哪一種呢?有人用原神學其他國語言的嗎?19
Re: [閒聊] 大家原神都調中配還日配昨天才把萊莎1的劇情跑完,裝了原神來看看裡面長啥樣 之前有小玩幾個禮拜的崩壞三過,米哈游的美術風格很對我的胃口 所以開場的劇情動畫連接到選角都讓我覺得很驚艷 呃...雖然地圖和場景物件真的很有既視感,大概因為前陣子才玩完曠野之息 介面和語音自然是選日語,但開場劇情動畫過後,遊戲內的語音台詞滿滿的違和感8
[討論] CREAM D是不是被吹過頭了?如題 CREAM D是不是從去年的新說唱到今年的聽我說 整個人被吹過頭了 雖然大家都知道派克特的FLOW是他教的 但派克特明顯也有消化出自己的特色 青出於藍 所以現在才能坐在導師的位置6
Re: [原神]日聲優:原神是救贖 是羈絆 是另一個人生→ sudekoma: 派蒙是台詞最多,日版台詞也最多翻譯失誤的角色 09/25 16:02 → sudekoma: 古賀配派蒙那些口氣忽男忽女,連時態都會錯亂的台詞 09/25 16:04 → sudekoma: 心思大概也跟著剝離了吧 09/25 16:05 → sudekoma: 不只忽男忽女啊 → sudekoma: 就是很明顯會讓人覺得經手的翻譯不一致而變來變去5
[閒聊] 原神的4/1日文的官方推特在昨晚一換日就把icon從派蒙換成胡桃了 如果有在追日文推特的話 當那個每日固定在換日時就會貼一次的抽獎活動文跑出來時 應該就會發現icon裡的派蒙變成胡桃了