[請益] 七夜怪談的台詞(雷)
最近在網飛重看了一次
在電影後段,玲子下去井裡終於找到貞子遺骨的時候,她把骨頭抱在懷裡
但是台詞跟我第一次看的時候不太一樣
記憶中玲子在伸手抱住骨頭的時候有說一句「好想見你啊」
但我這次在網飛重看的時候發現其實沒有這句台詞
請問是網飛的片段有刪減 還是我跟其他部電影的台詞搞混記錯了(如果是的話是哪一部呢?)
--
————————————————
「我一直想成為一台腳踏車。」
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.167.200 (臺灣)
※ PTT 網址
→
我沒辦法回答七夜怪談的問題 但Netflix確實很愛剪片
推
七夜怪談有好幾集,這句台詞有印象,但不確定出現在
→
哪集
推
沒印象這句,但我記得女主角是挖了很久才終於
→
挖到遺骨,再加上有點聖母性格,覺得貞子生前
→
是被人丟下井慢慢等死很可憐,才講出這種話的?
推
之前有看同步視聽 這邊確定是被剪 這片剪得很誇張很
→
難對時間
→
女主不是聖母那是假象 是想說解除詛咒 小孩會沒事才
→
冒出那句
推
一直修蒙 勃空會來
推
忘記有沒有這段,但網飛常常少片段+1
推
我記得她是說「是妳嗎?」
推
因為她之前在水裡邊摸邊叫「妳在哪裡?快出來」
推
一直修蒙 勃空會來喔 也被改了
→
沒印象有講這句
→
女主最後要爸爸看錄影帶 怎會聖母
推
女主要爸看錄影帶真的有種人比鬼還可怕的感覺
推
改成只聞聲響 亡魂再現 好怪
推
所以改成玲子抱著頭骨說「我想成為一台腳踏車」嗎
→
,太意識流了。這台詞庵野寫的嗎。
推
漫畫版有這句
→
我看電視版,沒印象有這句
推
原來會剪喔!那我還是買二手碟好了
→
YT 有完整版,那邊是說「是妳」
爆
[問卦] 讓子彈飛 9/2號要上Netflix了耶?五月才有人問讓子彈飛上網飛能不能救救網飛 網飛這不就來了? 各種經典台詞大家可以再複習一百次拉! 太奘了,準備再看五次爆
[閒聊] 很中二可是很帥的台詞看漫畫這麼久,感覺能留下印象的真的很少 很多時候記憶點都是在一些比較中二的台詞上 例如鬼眼狂刀 老實說不去翻資料的話連主角是誰都想不起來了 但那句:你聽見神風的清響了嗎?76
[閒聊] PLUTO 冥王 動畫果然刪台詞了漫畫好幾年前看的 記得好像是結尾有黑一下美國爸爸跟爸爸的爸爸以色列 看情報的推文對這部也是充滿期待 推 yu800910: 小熊人偶的國家原型不是以色列嗎 10/03 12:44 推 alinwang: 在這敏感時機還照常上架這是中國公司做不到的。 10/26 15:4268
[討論] 最喜歡的電影台詞,只能選一句。大家喜愛的電影應該有好幾部吧 印象最深刻的台詞更是多不勝數 但就是這麼殘忍 只能選一句的話我選魯冰花: 有錢人的小孩子什麼都比較會9
[問題] 協尋台詞「啊啦 不思議」如題 最近腦中常常出現這一句 「啊啦 不思議」(日文) 印象中應該是某個動畫的台詞 (或者很多部都有?)8
Re: [閒聊]《FF7》動畫《FF7:降臨之子》週五上線Net因為好奇網飛版翻譯品質如何,索性又再次訂閱一個月,不然之前已經很久沒訂了。 影片只有1080p無4K,不意外就是了。 令人失望的是(?),不是當年台灣代理版的翻譯版本,但還是有不少值得吐槽的地方(興奮)! 題外話,當年台版翻譯有多奇葩可以參考這篇網頁的整理:6
[問卦] 有沒有網飛的冥王改了影涉美國的台詞八卦PLUTO 冥王 改編自原子小金剛地上最大機器人篇 其中色雷斯合眾國跟小熊人偶生產國 剛好對應時事的國家 原版3
[問卦] 問一部古惑仔系列的劇情幾年前看的 完全記不起是哪一部古惑仔系列的電影 劇情大概是一開始浩南進入黑社會要出一個任務 但是傢伙在運來的路上被警察抄了,結果浩南就從路邊竹子圍籬拔竹子去捅目標 記得在知道原本的傢伙被抄的時候,有一段台詞大概是- 有一句台語的台詞: 「跨丟郎牙鴨頭仔愛卡閃耶」 我想問問這句台詞是出至哪部電影還是電視劇 有這方面的八卦嗎? --
- 石原聰美 龜梨和也 田中美奈實 老人演大學生就夠違和了 台詞還寫得像是國中女生發言 海外平台好像只有網飛有 厲害了日本人 又成功詐騙網飛爸爸了