[討論] 千萬別抬頭片名有沒有更好的翻譯?
最近Netflix討論熱度最高的電影Don't Look Up
中文片名就直接翻成千萬別抬頭
雖然忠於原文
但我感覺翻得有點太直白了
聽起來像是對岸常見的電影譯名(例如把The Day After Tomorrow翻成「後天」)
所以就想問問看大家
Don't Look Up這部電影的片名
應該要怎麼翻成中文比較好呢?
--
勿舉頭
低頭卒
看山小
不舉
彗星假象
東樓阿普
一塊紅布
死忠別抬頭
死忠
不願面對的真相?
Johnny Cueto
終究是死忠的
信不信由你
你們是死忠的
抗中保台
別看別討論?
四個不同意 台灣更有利
別看別反思?
塔綠班
別讓發文者不開心?
自己去跟老闆說
不見唯禁
大可不必
高端玩家
世界更有力
抗中包台
有人要進捅了XD
低頭吃便當
天才小釣手
畢竟是死忠的
千萬別討論
X色奇蹟
要被水桶了
千萬別同意
不然你要頭
彗星撞地球2021
千萬別水桶
他立刻幫你辦 簡稱 他 立 辦
裝睡的叫不醒
請自律
神鬼末日2021
對岸翻成"別往天上看",翻得還真生猛的啊
38樓後勁好強XD
__務實,__可愛
神鬼抬頭 玩命抬頭 抬頭遊戲
你們都是死忠的
跟著黨走
視個不同意
你們好煩XDDD
look up也有查詢的意思
台灣不缺電
相信政府 相信党
沒有擋疫苗 沒有缺電 跟酒駕宣戰 居住正義
千萬別錄啊
跨殺小
跨蝦毀
片名(或書名)不是用翻譯的,是出版商要取一個會賣
的名字,不要再說翻譯了
神鬼女總統。
不要看!
死忠不抬頭
你是不是不愛台灣
1218 PTSD
粗暴抬頭duck不必
神鬼財團俏總統
大可不必
有政府會做事
惡死抬頭
應該翻成「相信黨和台灣價值」
某些推文到底是哪來的自信讓你覺得你的舉例很幽默
不願面對的真相2 還是3
你們終究是死忠的
好的,塔_____
爵卿檔案
抬頭大可不必
畢竟是死忠的
不要質疑黨
有政府 會做事
懂盧剋奧
look up有查字典的意思啊? 那就翻 不要查字典 吧
別仰望星辰~
抗忠保抬
千萬別抬頭已經很台式翻譯了吧
國防布
皮卡丘的電影一定要加上神鬼
塔綠班
不要抬不滿
自力自強
佛曰不可說
台灣價值
誰鬼頭套
神鬼抬頭
電影版崩潰笑死
四個不抬頭
抗中保台
低頭保台灣
別教老子怎麼作
彗星掃把星:雙臨雙迎
國防布
假裝看不見
沒事兒
不要太不滿
不要往上看
哩甲霸袂?
相信黨
不信謠不傳謠 相信黨
大可不必抬頭
千萬別討論
就低頭
綠能 你不能
中國有Netflix?
抗中保台
神鬼抬頭
別向上看
天要塌了
不要太不滿
力宏敢對決
彗星菸騙局
東路克奧
彗星來的那一年
抬頭死全家
綠色奇蹟
神鬼大香腸
紅綠本一家
其實他要直譯的話別抬頭就行了
頭抬太高了
當我完全執政時想怎麼做就怎麼好爽反正有死忠好麻
吉的異世界生活
抬頭同路人
美國
死忠仔
畢竟是死忠的
玩命抬頭
別抱希望。 look up 有看見希望的意涵在。
1.5博士的奇幻旅程
彗星來的那半年
神鬼女總統
不要看,很可怕
千萬別討論
舉頭三尺有神明
莫望天
不要抬頭,對岸的
飽
綠過性病毒
低頭吃便當
勿昂首
有權利的女總統出了一個計畫不給科學家審查
板主管太寬
綠過性病毒
彗星撞地球2021很寫實xd
不要太不滿 粗暴抬頭大可不必
不要看「天外奇蹟」
你們畢竟是死忠的
跨三小
抬頭楔j可不必
粗爆的抬頭大可不必XD
抬頭要早點講
怎麼不早說
去跟你們老闆講
裝睡的叫不醒
就跟你說不要看
抬頭就戮
舉頭三尺我騙你
難不成你要看天上?
Duck不必抬頭看
神鬼彗星
抗中保台
跟著月亮走
人在做天在看之上面有鬼
不覺得對面會翻譯成現在的千萬
相信党
相信党
菜總統蠢狀畢露
可以叫 毋望(也是無希望的意思)
菜菜總統送你上西天
救救蔡英文
沒事兒 相信黨
台灣啟示錄
你的民主
3+11
看沙小
自立自強
跟黨走 聽黨話
舉頭三尺有神明
綠能你不能
教召十四天
千萬別吃芒果
不會是吧?
don’t look green
政府超有力
千萬別投中國黨
不要只會跟政府抱怨
神鬼死忠黨
神鬼抬頭
跟著黨走
有韭菜會低頭
冬露渴啊
神鬼彗星
宇宙大光頭
你這抬頭很不健康,叫人抬頭是居心叵測
乖乖低頭
粗暴的抬頭大可不必
難道要投ooo
千萬別黨頭
韭菜別看
抬頭!抬頭?別抬頭!
抬頭duck不必!
別抬頭 這樣就可以了吧? 同時有不正視、服從和屈服
等意思
神鬼彗星,神鬼滅絕,神鬼末日
讓彗星飛一會兒
抬頭duck不必
神鬼粗暴低頭
總統看不見
神鬼抬頭
絕命低頭
這不容易翻譯一個好的名字
國防布
神鬼不抬頭
綠能你不能抬頭
無知者無畏
絕地不抬頭
傑克!你抬阿!
神鬼抬頭
我敢保證
神鬼騙子
看前面!!
電夠用
別看up直播
別讓版主不開心
跟黨走 其實滿適合的XD
四個不抬頭 人民向前走
烏龜抬頭吃大便
塔綠班 - 太監
不可質疑你的黨
這樣好像不夠深度,改成《不可質疑你的…》好了
我們與抬頭的距離
畢竟是死忠的
大可不必抬頭
ㄊㄌㄅ之歌
勿舉
就叫菸粉
看好了台灣只示範一次
服從黨的結局,無知蟑螂被操弄的悲劇結局
畢竟是死終的
你們畢竟是死忠的
小英不給看
舉頭望山小
死忠到美夢成真
不要舉起來
相信黨
神鬼低頭?
別抬頭才是直譯,千萬別抬頭翻得很有意思。
好的塔綠班
這彗星我負責
你不看的那部電影
有政府不怕
大可不必看
相信黨
千萬別覺醒
神鬼教授 神鬼獵人 神鬼玩家 神鬼無間 神鬼交鋒
有政府會做事
躺平
千萬要低頭
我們
抬頭第六感
島嶼女統者
死忠別抬頭
高端別抬頭
大可不必抬頭
烏龜別抬頭
神鬼島現形記
訛死抬頭
「忽視」
死忠(始終)不抬頭
明天過後
版主綠化
失智沖昏頭
畢竟是死忠
往上看試試看
末日啟示錄
只示範一次
死忠
你們都是死忠的
死忠不抬頭?
抬頭大可不必
神鬼抬頭
神鬼雙標仔
冬露可鴨
陽痿
Dont Look Papers 不給看論文
水桶
別看,上就對了
你抗中,我先跑
175樓 毋望 不錯
不要太不滿
沒有會議紀錄
用愛發電
神鬼抬頭
神鬼不抬頭
掩耳盜鈴
人皆可食
別看你會怕
無望再舉
不要看 很恐怖
低頭
母湯看
翻成後天不是說是謠傳嗎?
懂綠啊!
神鬼島現形記 我大笑
神鬼抬頭
不舉
細思極恐
蠢到死亡
夠信仰就別抬頭。
Don't Look Up照大陸邏輯會翻成 低頭
別看天
四個不抬頭
神鬼科學家
不要問,你會怕
我愛芒果乾
習大大是狗
台灣不缺電
麥跨啊
這個抬頭很不健康
怎麼看個電影板也一堆政治推文
覺青別抬頭
看屁看啊~(砍)
不要往上看
毋望之災 (延伸自175樓)
有政府 會做事
菜陰魂荼毒百姓傳
除非配合時事梗,不然蠻喜歡這個翻譯了
政治犧牲者
看下面
阿共打過來
全面別抬頭
就是在喊口號
神鬼末日
彗星撞地球了
請自綠
你們是死忠的
視個不同意汰彎更友禮
可調可控,懷疑啊!
別再看了!
96
[問卦] Don’t look up 怎麼翻才道地?Netflix 最近強檔電影, Don’t look up , 官方翻譯是千萬別抬頭。 小弟覺得太直譯, 有點不道地。93
[討論] 王牌冤家片名怎麼翻比較好?王牌冤家這個翻譯一直都被罵很慘 因為金凱瑞的王牌威龍所以很多他演的電影都被叫王牌 讓大家誤以為王牌冤家是搞笑電影而帶著錯誤的期待去看這部電影 原文的片名是 Eternal Sunshine of the Spotless Mind 意思是無瑕心靈裡的永恆陽光,來自英國詩人亞歷山大波普6
[討論] Don't Look Up 是在對觀眾說嗎?look up 同義詞 research find hunt for search for9
[問卦] 千萬別抬頭這部電影現在要去哪裡看?欸欸 千萬別抬頭 don’t look up 這部前陣子很紅的電影 李奧納多飾演 好像在諷刺政府官商勾結 不顧人民權益5
[問卦] 台灣誰最適合演千萬別抬頭裡的潔妮歐林?如題 這幾週以來很夯的NETFLIX電影《千萬別抬頭》(Don't Look Up) 梅莉史翠普飾演總統潔妮·歐林 在片中她把總統這個角色演的頗為傳神 那麼如果由台灣人演繹此作品的話 誰最適合扮演這個角色呢?8
[問卦] Netflix千萬別抬頭有機會翻拍成台灣版嗎如題 去年年底千萬別抬頭出來就引起熱烈討論 最近的Netflix 的小編快篩之亂更讓人有股即視感 Netflix是不是正在操作一場台版的千萬別抬頭 搞不好Netflix小編的這波操作就是為了讓台灣成為大型紀錄片現場6
[問卦] 千萬別抬頭到底在說什麼???大家好啊 今天ㄧ早 我又看了一次 發現電影裡面 麻醉師當上了外太空部長 原本發射的火箭又返回 因爲發現隕石上有錢賺- 沒想到電影 千萬別抬頭 Don't look up 會這麼切題的在台灣上演呢 只是從隕石變成飛彈