[討論] '讓子彈飛' Netflix 9/2 上架
青天大老爺
我說他不是你
掙錢嘛,生意,不寒磣。
起來 不准跪
透!那一段我可以看一小時
他媽的什麼叫做驚喜
殺人還要誅心 ~
還沒好透
就一句話 噁心!
就一句話,噁心!
吃著火鍋唱著歌
透透透透
師爺 屁股在樹上呢
居然!!!
吃著泡麵 看著網飛 突然就被麻匪劫了
敢問九筒大哥何方神聖?
這就是驚喜!!!!
對岸現在還看得到這部嗎
給我訂閱費,我就給你上架。
我們都是把人賣到Cambodia做詐騙,賺的是Dollar
這他媽是八歲?
師爺你給翻譯翻譯!
師爺你給我解釋解釋 什麼是他媽的驚喜
神作再次複習
竟然現在才上
八歲小孩一米九
噁心 我都關著燈
大哥,你是知道我的
推文好多有聲音XD
還沒好透
為什麼標籤有西洋
要不是有看過片段 還以為在罵這片噁心XD
剛看my video已經上線
推一個
推~
都中文 要翻錯很難吧
記得吃兩碗再看,不然吃一碗很虧,連命都要搭進去
前兩禮拜才重溫XD
看爆!!!
殺人誅心是我說的
我說這不是我
什麼叫他媽的他媽的驚喜
ab型!
六子4了
我都關著燈
大
大奶晃的片段會刪嗎
「AB型 」 『閉嘴!』
大哥,你是知道我的!
有剪片嗎
能文能武與眾不同,不光吃喝玩樂更要雪月風花
噁心!
中國第一神劇
跟他耍耍
還沒好透
什麼叫她媽的驚喜
師爺屁股不疼了
放整天
還說刀的事
不急 跟他耍耍
很神奇的好看 本來以為吹出來的
太神了
終於!!!
好看
你要殺我,還是睡我...
笑死
楊雅喆看不到了~~~~~~
上海就是浦東
你他媽這八歲?!
浦東就是上海
你跟我解釋解釋 什麼叫他媽的驚喜
『西洋』可能是『西部片』翻錯吧?
花有重開日,人無再少年
我來鵝城只辦三件事
還沒好夠~
一句話 神作
要記得吃兩碗再看,不然虧死了
分類應該是北洋?
黛玉晴雯子~
每一句台詞都是名言的片
透!透!透!
還沒好透
你把大哥給吹死了!
江湖本無路 有了腿便有了路
樓下到底吃了幾碗粉
噁心!
麻匪
我聽出來了,你們各個身懷絕技
突然就被麻匪給劫了!!
槍在手,跟我走!
你把大哥給吹死了
吃著火鍋唱著歌兒
我也以為是吹捧 但看過還蠻好看的
神作
算逑
超喜歡這部!百看不厭
霸氣外露!
什麼 他媽的 叫 他媽的 驚、喜!?
看完這篇 全片口白 也都算看過一遍了 XDDD
殺四郎 搶雕鏤
這片當年超扯,竟然能通過審核
因為當初審的人也沒看懂 看完笑一笑就給上了
此時此刻 恰如彼時彼刻
你這不是欺負老實人嘛!
大風起兮雲飛揚~
大風起兮雲飛揚,安得猛士兮走四方
師爺翻譯翻譯
看完推文又看完電影一次了
4K的還沒好透
姜文帥爆
吃著火鍋唱著歌,突然就被麻匪給劫了!
寒磣!很他媽寒磣!!!
吃了兩碗粉只給一碗的錢
可以重看一次了
你知道我為什麼要上山當麻匪?
我就是腿腳不利索,跪不下去。
原來你是想站著掙錢,那還是回山裡吧
我是盤子,買了數位典藏QQ
搶雕鏤
這部真的經典
經典歸經典但第四台都播到爛了這時上架還有人會去
看嗎
沒油水可掙了
這部神片真的厲害
我要當縣長~
大風起兮雲飛揚
美元 US DOLLAR
麻匪 任何時候都要剿 不剿不行
會把露點片段減掉麻
莫扎特
推
也就是他X的西曆二零一零年~
師爺你給我解釋解
師爺屁股不疼
透 透 透
噁心
突然就被麻匪給劫了!(大聲)
爆
[問卦] 讓子彈飛 9/2號要上Netflix了耶?五月才有人問讓子彈飛上網飛能不能救救網飛 網飛這不就來了? 各種經典台詞大家可以再複習一百次拉! 太奘了,準備再看五次76
[坂道] 女友感? 師爺你給翻譯翻譯小妹花花最近看本版文章,有提到坂道小偶像要有人氣,要讓飯們飯上,通常她的女友 感不可少, 女友感? 好抽象的名詞,師爺你給翻譯翻譯,什麼叫做女友感? 是要清純? 天真爛漫? 愛撒嬌愛吃醋? 會釣? 清楚系? 傲嬌系? 成熟性感? 軟萌可愛? 知性? 霸道不講理? 讓人看了想照顧? 甜到蛀牙? 讓你想繞遠路回家?59
[問卦] 不開玩笑,讓子彈飛最經典橋段?是這個加上這個,能不能站著掙錢 還是吃著火鍋唱著歌 抑或你給翻譯翻譯 或者是沒有你,對我很重要 不要開玩笑,那個才是讓子彈飛最經典的橋段56
[閒聊] 翻譯翻譯什麼叫類魂?你各位給翻譯翻譯,什麼 叫 他x的 類魂 魯宅我在steam上玩買遊戲的遊戲 發現很多遊戲喜歡套「類魂系列」的tag 現在是只要有一點難度都可以叫類魂了嗎? 抽卡很難抽也是一種類魂嗎?48
[巨人] 三笠跟讓的翻譯你給幾分如題 巨人 米卡莎阿卡曼 ミカサ・アッカーマン 一個美女 結果叫什麼三笠45
[問卦] 你給翻譯翻譯,什麼是綠色通道剛剛看到有小孩發燒喉嚨痛,排七個小時才做到 PCR 但又看到那個那個主秘,那個那個立委 早上發現喉嚨痛,都不用快篩,下午 PCR 報告就出來了 我完全被搞亂了 鄉民們,他們是政府的主人,現在又成了排隊的主人36
[問卦] Disney+翻譯水準有夠差勁看了曼達洛人,別說在地化,翻譯文本不單單是生硬且不口語化,有時根本文不達意,句 子直接使用英文語法直翻,星際大戰的專有名詞根本不會翻譯直接硬翻,完全就是對星際 大戰毫無概念的外行人在進行翻譯。 翻譯品質有如大學生的作業,根本像懂中文的外國人在進行的翻譯練習,看到想砸螢幕, 上網隨便找一集非官方的翻譯都屌打官方,到底在搞什麼啊……43
[閒聊] Netflix翻譯有差到不懂日文的也覺得爛嗎?Wah = w = Netflix的日本動畫翻譯常常被罵 像是SPY×FAMILY第一集安妮亞亂拍電報 巴哈動畫瘋的翻譯跟Netflix的翻譯就被拿來比較22
[問卦] 讓子彈飛涼粉橋段是不是帶風向經典示範每每轉到讓子彈飛 剛好看到六子為了涼粉剖腹 一個假爆料 一個正義凜然 滿口公理正義的高調意見領袖 風向拼命吹