PTT推薦

[問卦] Disney+翻譯水準有夠差勁

看板Gossiping標題[問卦] Disney+翻譯水準有夠差勁作者
CoffeeDonkey
(咖啡驢)
時間推噓36 推:46 噓:10 →:67

看了曼達洛人,別說在地化,翻譯文本不單單是生硬且不口語化,有時根本文不達意,句子直接使用英文語法直翻,星際大戰的專有名詞根本不會翻譯直接硬翻,完全就是對星際大戰毫無概念的外行人在進行翻譯。
翻譯品質有如大學生的作業,根本像懂中文的外國人在進行的翻譯練習,看到想砸螢幕,上網隨便找一集非官方的翻譯都屌打官方,到底在搞什麼啊……

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.199.32 (臺灣)
PTT 網址

frommr 11/13 11:30所以?重要ㄇ

ig49999 11/13 11:30盜版也是AI機翻居多zzz

alex10282 11/13 11:30很重要吧,爛翻譯會影響觀看體驗啊

venomsoul 11/13 11:31左膠天堂

k385476916 11/13 11:31你就不要用翻譯不就好ㄌ

fallinlove15 11/13 11:31重點在唱歌 其他重要嗎?

aa1052026 11/13 11:32你不知道翻譯專家都在各大漢化組?

Howard61313 11/13 11:32一樓,這真的蠻重要的

nextpage 11/13 11:32你可以不續訂啊,你又沒跟他們簽賣身契

是沒錯,但我訂一天就發現真的肚爛

t00012 11/13 11:32請一堆學店妹用谷歌翻譯一個月5,6萬

chungkai 11/13 11:33netflix不也是 根本被人人屌打

simoncat224 11/13 11:33https://i.imgur.com/JopTIQu.jpg

圖 Disney+翻譯水準有夠差勁

JT0624 11/13 11:35不要開字幕啊

aa1052026 11/13 11:36不爽自己翻 你付的錢頂多拿來看片 有說

aa1052026 11/13 11:36給你享受字幕?

小弟錯了,以為付這點錢就可以享受優質體驗QQ

sellgd 11/13 11:38因為量大 都被大翻譯公司標走

sellgd 11/13 11:38次包給譯者的費用不高

clarafly 11/13 11:39尚志必鬚麵 好吃嗎?

sellgd 11/13 11:39以數年前NF找獨立譯者的價碼 公司拿6倍

sellgd 11/13 11:40只有1份給譯者 例如時薪300-500之間

jonaswang01 11/13 11:41沒直接套google翻譯你就該謝主榮恩

jonaswang01 11/13 11:41

knight831022 11/13 11:41這比NF 還差吧

幾集看下來真的比N翻譯還爛

squall021 11/13 11:41付錢不就是要享受完整觀影體驗嗎?

sellgd 11/13 11:41燒腦的翻譯 才便利店2倍價 當然隨便譯

squall021 11/13 11:41還不爽自己翻咧,真敢講

f123456879 11/13 11:42等等就會有人說才多少錢 是要要求什麼

f123456879 11/13 11:42之類的言論

tedium 11/13 11:43你是不是不懂英文?不懂英文也敢訂Disne

tedium 11/13 11:44y +

xeins 11/13 11:45你想被米老鼠吉嗎 ?

Howard61313 11/13 11:45才多少錢 是要要求什麼

Howard61313 11/13 11:46好了我配合你講這句話了

poltmer990 11/13 11:47迪士尼滿智障的 居然以簡語中文為主

poltmer990 11/13 11:48以繁體中文為主 翻譯成簡體中文還比較

poltmer990 11/13 11:48沒有問題

horseorange 11/13 11:49網飛字幕也很爛 都不知道這些賺那麼

horseorange 11/13 11:49多卻懶得翻好一點是在幹麼

stl3 11/13 11:49如果比網飛爛的話那是真的超爛耶XD

tearness 11/13 11:49幹 必須麵是三小啦 哈哈哈哈哈

tearness 11/13 11:50他媽的白癡低能米老鼠 盤子才訂

要不是想看高畫質曼達洛……

JT0624 11/13 11:50找簡體翻譯直接簡轉繁

sellgd 11/13 11:51但譯稿是簡體比較便宜 繁體找人修改即可

pipipa 11/13 11:5112樓的必鬚麵笑死

sellgd 11/13 11:52這些觀影介面有字幕報錯的功能嗎

cct1527 11/13 11:52必鬚麵對XDDDDD

Oxhorn 11/13 11:56netflix的翻譯已經夠糟了 還能比netflix爛

Kosmosinsel 11/13 11:57翻譯本來就是一分錢一分貨的工作只看

Kosmosinsel 11/13 11:57影片說字幕是送的也行

Kosmosinsel 11/13 11:58但必鬚麵對真的不能忍XDDDDD

Ultramarine 11/13 11:59Netflix翻譯也很爛啦,影集換一季主

Ultramarine 11/13 11:59角名字就改了

dufflin 11/13 11:59去客訴呀

欸對,我客訴了,專人請我等3分鐘查證後叫我填表單……直接關視窗

Kosmosinsel 11/13 12:00想想你去買個好吃蛋糕店員拿個破爛紙

Kosmosinsel 11/13 12:00袋幫你裝起來XD

Kosmosinsel 11/13 12:01不要求有人人程度至少要有個60分很難

Kosmosinsel 11/13 12:01

※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 12:04:09

horseorange 11/13 12:04https://i.imgur.com/jtWVnWz.png

圖 Disney+翻譯水準有夠差勁

horseorange 11/13 12:04我剛看沒有像推文那樣 是修好了?

※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 12:05:01 ※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 12:12:13

thai772 11/13 12:07推文那個感覺是機器人翻的網頁,不是正常

vdml 11/13 12:08盜版還會有一堆備註咧 都是專家

ryokofan 11/13 12:08真的爛,連一堆舊片都是用新翻的爛版

ryokofan 11/13 12:08第四台上播的原版翻譯還比較好

kusocomtw 11/13 12:1512樓那個是網頁中譯自動翻吧 logo也是

kusocomtw 11/13 12:15英文,拿這來黑翻譯?我看app很正常

kabukiryu 11/13 12:27翻譯這種東西通常都各說各話,懂外文de

kabukiryu 11/13 12:27r都廢認為別人翻der差,文人相輕

我水準普通,但我能馬上看出翻譯不通順,所以問題應該不在這

kabukiryu 11/13 12:28看過太多例子惹

cyora 11/13 12:30請問簡中跟繁中的譯文一樣嗎?

svt9411124 11/13 12:33翻譯是真的滿重要的

sdflskj 11/13 12:35沒有直接買中國翻譯簡轉繁就不錯了

reil 11/13 12:40建議招募中國字幕組

skyangle0607 11/13 12:42我看X檔案第6集還簡體字幕勒,幹

t95912 11/13 12:45現在算公開測試啦 大家就幫幫忙吧XD

t95912 11/13 12:45不然開大絕直接跟字幕組買字幕更快

ajoe0909 11/13 12:52還好我沒買

denny41606 11/13 13:00現在是怎樣?迪士尼也買網軍是不是?

denny41606 11/13 13:00樓上一堆邏輯崩壞的到底覺得有什麼理

denny41606 11/13 13:00由嗆消費者?笑死了看到什麼都要酸都

denny41606 11/13 13:00要噴,有夠可悲的行為

mike8406 11/13 13:12翻譯真的比Netflix爛

nalthax 11/13 13:17花錢未必找得到好翻譯,但不願意花錢更找

nalthax 11/13 13:17不到

refgdata 11/13 13:18不爽不要看啊,誰叫你多億不考好

kc 11/13 13:19台灣人就賤,花錢買這種翻譯還能嗆自己人

kc 11/13 13:19消費者幫忙欺負消費者,勞工幫忙欺負勞工

refgdata 11/13 13:19現在好好補習還來得及

我買牛肉麵難吃,攤主叫我回家學煮菜? 我就算聽得懂大部分,也希望字幕可以輔助我更 快理解

Incentive 11/13 13:24覺得別人翻得差通常是看到一堆低級錯誤

Incentive 11/13 13:25。看到的時候馬上想到更好的翻譯,那就

Incentive 11/13 13:25是翻得很差好嗎?還文人相輕?

neilisme 11/13 13:30網路上的翻譯組水平才高好嗎 有的超專業

doomsday1234 11/13 13:45傑克,我想那會是個好主意

mollytu 11/13 13:57尚志必需麵 笑瘋XDDDDD

Ladyink 11/13 14:24翻譯超重要好嗎!翻的亂七八糟看了心情

Ladyink 11/13 14:24有夠糟,你看看那個尚志必鬚麵是啥小XDDD

evanceliang 11/13 14:27必鬚麵對XDDDD

chenchenje 11/13 14:36前幾樓噓的有什麼問題?錢都付了難道

chenchenje 11/13 14:36要求好的翻譯品質有錯嗎,真的有夠奴

k8123kevin 11/13 14:47翻譯品質糟 翻譯價碼不好是兩回事 都

k8123kevin 11/13 14:48可以討論 不懂噓甚麼 難道迪士尼還要

k8123kevin 11/13 14:48你來擔心成本?

cacougly 11/13 15:39嗚嗚嗚,看個脫稿玩家字幕都要自己腦補

system303179 11/13 16:0412樓那個是哪個版本啊

system303179 11/13 16:0612樓那個我猜是拿英文版網頁然後右

system303179 11/13 16:06鍵選翻譯吧

system303179 11/13 16:07不過認真說冰雪奇緣的翻譯很糟糕

system303179 11/13 16:08歌詞意境都沒有戲院跟藍光那麼好

Allenhung400 11/13 16:43Netflix的翻譯更爛欸==

※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 18:36:14 ※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 18:38:22

CSBS 11/13 18:42辛普森字幕真的爛,熟肉都好很多

CSBS 11/13 18:43還會用台配的梗擅自亂變劇情 什麼阿扁阿珍

loveapple33 11/13 19:59直接聽英文就沒有問題了

js07150715 11/13 21:27直接看盜版用人人影視字幕就好

leviathan36 11/13 22:12華種投錯胎

Demia 11/13 22:19是喔,我沒有看字幕所以沒注意到欸

pk78512002 11/14 00:16可憐 訂起來當白老鼠

yun5566 11/14 00:53快被必鬚麵對笑死

mirac1e 11/14 03:25NF的也好不到哪去 英文跟日文都超慘

mirac1e 11/14 03:25反而歐洲的語言翻的比較準

allenz78 11/14 06:50趕時間上架的,你去跟迪士尼客服反應他

allenz78 11/14 06:51們會改進

c98406023 11/14 16:56#1XOKF8h5 (Japandrama)

yoklb 11/14 20:13翻譯還可以啊 不過一直leg

breakdancer 02/03 14:26有夠奴,乾脆備註多益滿分再去訂閱?