PTT推薦

Re: [問題] 審判之逝 翻譯錯誤?(有雷)

看板PlayStation標題Re: [問題] 審判之逝 翻譯錯誤?(有雷)作者
pilimovies
(肛肛 你看不到筍筍嗎?)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:21

※ 引述《gi1234g (bacon)》之銘言:
: 防雷線
: ______________________________
: 玩到第十章後半,到這裡
: https://i.imgur.com/vyWb54c.jpg

圖 審判之逝 翻譯錯誤?(有雷)
: 我先選公安,桑名再次詢問才選事務次官
: 結果跑出這個對話
: 「川井是楠本玲子的兒子」
: https://i.imgur.com/CJQ8TdO.jpg
圖 審判之逝 翻譯錯誤?(有雷)
: 以為我漏看什麼劇情
: 什麼時候變她兒子了!
這次翻譯真的問題很多 錯字隨便就可以抓很多個了

還有語意不同的 推文講的GIRLS BAR就很扯 直接影響到遊戲體驗了

選了好幾次明明句子都通順 也沒錯字 答案就是錯

超煩躁到想找原文去看到底是怎麼翻的

還有一個也很扯 捷徑是三小 都沒人在校稿的嗎

https://i.imgur.com/IMw3orx.jpg

圖 審判之逝 翻譯錯誤?(有雷)

我只會一點皮毛日文的都知道原文是ショートカットSHORTCUT

短髮.....這種低級錯誤很不應該

不過還是有值得鼓勵的啦 翻譯很在地化 很多台灣人才懂的梗...鬆一下就很有親切感
https://i.imgur.com/nhlmogl.jpg

圖 審判之逝 翻譯錯誤?(有雷)

--
(ツーフ)連携でサイクいくますwwwww
ツーフは サイクロン の構え
→Exoray に、106のダメージ
→Horn Fly に、122のダメージ
(ツーフ)やべ、トンボ巻き込んだwwwwww
(戦死 赤爺 黒樽 内藤 臼姫)うはwwwwwおkwwwww

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.229.229 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: pilimovies (111.252.229.229 臺灣), 10/12/2021 23:34:48

kuninaka10/12 23:35應該不會修吧,SEGA只會修掉台灣而已

randywin10/12 23:54我玩到那邊也在想 捷徑是什麼東西....

dalconan10/13 00:00這邊我有想過 SHORTCUT 在英文好像沒有短髮意思

dalconan10/13 00:00應該是拿到的文本是SHORTCUT而非ショートカット,然後

dalconan10/13 00:01負責校稿的人粗心忽略了

dalconan10/13 00:02因為翻譯的人通常不會看到畫面,所以沒想到是指短髮

dalconan10/13 00:04女孩酒吧我後來看了別人說才知道他把誠陵高中和神室町放

dalconan10/13 00:05到相反位置,難怪我每次選每次錯

dalconan10/13 00:06題外話,發行後有幾次小更新,有人知道更新了什麼嗎?

Kamikiri10/13 00:11這款是日翻中 不太可能拿到英文ShortCut

Kamikiri10/13 00:11而且從翻譯校稿QA都沒發現 是滿扯的

Kamikiri10/13 00:11QA階段都是已經有畫面能看了 這條沒抓到算蠻嚴重吧

dalconan10/13 00:40這款校對蠻多問題出現,還看到好幾次同音錯字

dalconan10/13 00:41還有成就裡面一閃達人那些,關於流轉的說明也沒改動

dalconan10/13 00:41是用日版的「流XX」,說明也是「用流擊倒XX敵人」

pilimovies10/13 00:42原來英文沒有短髮意思 長知識了 我英文超爛…

pilimovies10/13 00:42看來也是和製英文?!

dalconan10/13 00:48PS.「流轉」在原文只有「流」,towngo裡面成就應該是忘

dalconan10/13 00:49記把流改成流轉

Dheroblood10/13 01:02沒有提到台灣是個國家 不會修ㄉ

kimisawa10/13 04:42英文只有 short haircut 或是簡寫 shortcut拿去機翻翻

kimisawa10/13 04:42不出來

kimisawa10/13 04:43*簡寫 short cut 是分開的

S89012710/13 11:29翻譯人員不一定會知道文字是用在哪裡喔==

S89012710/13 11:30如果只拿到文字檔 沒有畫面對照 只看這個字

S89012710/13 11:30真的很難確定是哪個意思 尤其這個還是和製英文

S89012710/13 11:30但是QA應該要能注意到啦

ksng109210/13 12:12但是四個選項應該也是擺一起XD

dalconan10/13 13:04但這四個選項前後可能還有一堆單字,他拿到的可能是

dalconan10/13 13:04數十個欄位的excel之類的

dalconan10/13 13:05這個責任真的是校對的和QA比較大

maoamatsuki10/13 13:18ショートカット指短髮是和製英文沒錯

maoamatsuki10/13 13:18short cut hair的簡稱