PTT推薦

[心得] 腦葉公司簡轉繁語系檔

看板Steam標題[心得] 腦葉公司簡轉繁語系檔作者
Ning01
(美式低能卡通 讚)
時間推噓21 推:21 噓:0 →:4

大家好,最近打算玩腦葉公司,看到蠻多人說繁體翻譯的蠻差的,要用簡體玩。

我到遊戲目錄看了下語系檔案,發現可以直接簡轉繁後,覆蓋繁體。

我就弄了一份,分享一下。不過因為除了以下提到的,其餘都是直接簡轉繁,

原有的中國用語肯定會被保留,像激活,兒兒兒等等,這我沒辦法= =

其中研究項目的語系檔案是全部多國語言都混在一起

,無法轉換後覆蓋。因為文字量沒很多,我就手工處理。途中我發現繁體似乎

是用日文去翻譯的...(三小啦) 不過簡體有些也沒有翻好,甚至有句子漏翻。

我是和英文去比對,有些簡體翻譯,有英文完全沒有的意思。我不知道簡體

是用英文還是用韓文(算原文?)去翻譯的。所以研究項目的部分,我不是單純簡轉繁,

我有照自己的意思,參照英文小小修正一下。


下載網址
https://mega.nz/file/i1RyyJJL#h5JHk1K8JZJhJvOq4D1OijDAjDwhbrQsS1Gh5OYNHwU

使用方法
請先到遊戲目錄 LobotomyCorp\LobotomyCorp_Data\ExternalData\xml\Language\

幫我備份ResearchDesc.xml,cn_tr資料夾,Localize裡面的cn_tr資料夾

然後把壓縮檔裡面同樣的東西丟過來就好。另外員工姓名在原繁體中是英文沒翻譯

我同樣也保留這點。有人想用簡體翻好的名字去替代的話,從AgentName.xml去改就好。

大概就這樣,昨天熬夜了快一個半小時弄完,應該不會有錯誤(應該吧

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.77.5 (臺灣)
PTT 網址

kabika02/05 16:01哇 好心人推推

GlowNight24602/05 16:15推個

blueofblue02/05 16:48推推,好心人~

reallurker02/05 17:07

Angesi02/05 17:41讚喔

EX36781002/05 17:51大推大推QQ辛苦惹

Electricfish02/05 18:20

forsakesheep02/05 18:36推,感謝分享

shadowblade02/05 19:37

Ooxxeeoo02/05 19:38

Renxingshi02/05 22:14對這款很有興趣不過難度感覺有夠高不敢玩

shadowblade02/05 22:58劇情神,但難度真的爆炸高要有100hr以上的心理準備

souyouan505002/06 00:34推推

Yadsmood02/06 02:05難度高成就感才高啊..破完之後看到副標特別有感觸

memori031902/06 03:32

adairchang02/06 08:53

alubaGG02/06 10:16推推

zseineo02/06 12:20不追求不死人的話難度我覺得還可以接受,但很花時間這點

zseineo02/06 12:20跑不掉

DH302002/06 13:17追求完美的人會很痛苦,不然玩個三輪難度其實還好

chris952702/06 14:46堆屍換經驗跟知識,通往結局的路充滿苦難,但是一定有

chris952702/06 14:46回報

bu1702/08 10:25這款冬特買調繁中開教學內文竟然是英文...還是乖乖開個簡中

bu1702/08 10:25+-玩

amanitaer02/09 19:23感謝