PTT推薦

Re: [閒聊] steam遊戲寧願出簡體也不出繁體?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] steam遊戲寧願出簡體也不出繁體?作者
gxu66
(MapleSnow)
時間推噓16 推:19 噓:3 →:14

出簡不出繁是由於市場考量我完全可以理解
但是吼 就不能順手弄個簡轉繁嗎...

平常一些只有簡體的galgame(這邊指文字冒險)
如果可以換字體 我一定直接搞個簡轉繁字體上去玩

雖然多多少少會有些錯字
但起碼也比直接看簡體快多了

不過這種轉法當然圖片內的文字還會是簡體就是

今天一些獨立製作就擺明沒能力去生出在地化繁體了
還不如請他們願不願意隨手用字體實現簡轉繁比較實際

至於菜單視頻牛逼之類的用語問題...
我只能說 現實生活遭都不少人被同化了
遊戲被同化我覺得遲早的事情而已
好好珍惜這個還沒被完全入侵的當下吧









如果你有能力玩原文當我上面全部沒說

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.105.14.185 (臺灣)
PTT 網址

ThreekRoger01/05 16:35有些小廠商大概不知道簡繁差別吧

sdd542601/05 16:36有些遊戲文字是有特殊自創字型 不是一個簡轉繁就完事

thelittleone01/05 16:36簡轉繁其實跟翻譯差不多麻煩 很多詞會亂跳的

kaj198301/05 16:37笑了,你看得懂英文就不會說人家入侵XD

cat05joy01/05 16:37遊戲夠紅就會有人弄繁體

RamenOwl01/05 16:38自己把遊戲文件抓出來也可以換啊

dustlike01/05 16:39就是因為這樣才寧願看簡體也不要繁體支語 = =

dustlike01/05 16:39起碼看起來是別種語言

hoe110101/05 16:40簡轉繁還是會有很多亂碼的

john042101/05 16:40兄弟們 有一說一這說法不接地氣

badend876901/05 16:41你會轉自己轉R

aiiueo01/05 16:41極樂迪斯可不就很順手,有獲得好評嗎?相反的,一堆人照

aiiueo01/05 16:41樣嫌繁中還有康米,真的是有夠懶的

LittleJade01/05 16:46都用繁中了當然用詞也要要求,就是一堆人隨便才逐漸被

LittleJade01/05 16:46同化

frank823301/05 16:51簡轉繁會一堆支語,你倒不如給我玩簡體版,畢竟簡體就

frank823301/05 16:51有心理準備了

Vulpix01/05 16:56我是寧可支語配簡體,至少不會看到假繁體。

mahimahi01/05 16:57哇 這款遊戲有做繁中 真是用心

mahimahi01/05 16:57結果一進遊戲什麼信息激活的= =

reigon112601/05 17:00第二句就是我整篇的心聲 發現時回來看已經一大串了

lou361201/05 17:12我都直接玩英文 台灣人英文沒這麼廢吧

LittleJade01/05 17:15看什麼遊戲啦,有好的中文翻譯當然用中文比較舒適

LittleJade01/05 17:15你這樣說希洽人均N1也該都玩日文啊

lan111901/05 17:17玩簡體玩英文跟玩法文有什麼區別嗎

GyroZeppeli01/05 17:20就你最聰明 生活用語差這麼多

nightwind20901/05 17:21當一人提出順手簡轉繁 下一人就會提出順手改用詞 再

nightwind20901/05 17:21來是順手改醜字型

msbdhdfceb01/05 17:30假繁體就騙錢的而已= =

olalo01/05 17:38說得簡單,真有心就自己跳下去做漢化。

lou361201/05 17:54玩遊戲會用到的英文比會話簡單太多了 不會也能臨時查

q1101001/05 18:41校正也要錢的 除非你想看到滿街的蒼琦柳丁

egg78101/05 19:11我只是要玩個遊戲,查個屁啊

ikuiku191901/05 22:34簡轉繁不如不轉,看到支語轉繁還有一些錯誤轉換更頭痛

Kenalex01/06 00:08寧願看簡體也不要看充滿支語的假繁體+1 那叫爛梨子假蘋果

aegius1r01/06 02:05看到簡轉繁更不爽