Re: [閒聊] steam遊戲寧願出簡體也不出繁體?
個人推測...應該是簡體比較好用
畢竟,繁體很多字的使用他們一個字可通用
例如:
幹、乾,他們通用都是干
舉例:幹妹妹、乾妹妹,就能統一叫干妹妹,多省事一字兩用!
而且簡體本就是為簡化日常書寫而衍生的一種文體,用簡體做遊戲翻譯可以省很多字體挑選的問題。
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.27.187 (臺灣)
※ PTT 網址
→
沒幾間小廠商會去研究簡繁差異吧
→
一夜干 干一夜
→
對西方語系國家一樣難呀
推
做繁體可以直接轉簡,簡體你還要教正不更麻煩
→
unity的大部分遊戲可以簡單的簡轉繁
→
我的意思是,繁體對於外國人學中文難度不小,又不是
→
台灣注音教法比較普及,不然用注音學中文超方便,簡
→
體目前是用羅馬拼音普及於外國,外國人學簡體相較繁
→
體簡單很多。
推
18
如果兩種選一種的話 一般都是選簡中吧 畢竟使用者多 就像今天你要做英文版 第一選擇一定是選美式英文88
首Po餓死抬頭 最近發現很多遊戲明明有出簡體中文 但就是不出繁體中文 是繁體對他們來說太容易亂碼嗎? 為什麼就是死不出繁體呢?11
之前玩過P社兩款遊戲的經歷讓我想到本篇想講的 首先是城市天際線(這款P社是發行商非開發商),一開始其實連簡中都沒 記得那時在玩時隨便找一個中文MOD就來玩了,不知哪天起發現居然有官方簡中可選 可能是對岸吵太兇還是有對岸工作坊支援官方做官方簡中或是其他原因我不清楚 再來是比較新的CK3(P社本家),只有簡中,想要看到繁中只能裝MOD19
用數據來看,每月 Steam 會發表軟硬體調查 我們點開網址,選擇 Language 查看細項 可以看到簡體中文排行第二,占比24.90%,繁體中文排行第十三,占比1.03%。2
我發現你的用詞不愛台,在西洽一堆人都正名叫做殘體文不是簡體中文。 我個人是很感謝有簡中可以玩啦, 我英文爛到爆炸,如果是文本量大一點的,根本不想玩英文, 當然本版,甚至整個PTT的使用者各個都多益990拿金邊, 肯定是不屑玩簡體字的遊戲,不像我這麼廢,只能玩有簡體中文的遊戲。16
出簡不出繁是由於市場考量我完全可以理解 但是吼 就不能順手弄個簡轉繁嗎... 平常一些只有簡體的galgame(這邊指文字冒險) 如果可以換字體 我一定直接搞個簡轉繁字體上去玩 雖然多多少少會有些錯字7
早幾年我覺得簡中使用者沒有水準 當時的風向我們也只是看他們笑話居多 當時的風向就是我們自己也知道繁中沒市場 於是就有幾種聲音 其中一種是原文派1
先求有再求好 至少我們看簡體 比大陸看繁體輕鬆 考量中文市場最大化 台港澳地區的需求被犧牲了 除了有些用詞有區域差異外 其實讀起來還是比外文輕鬆多了5
我講一個滿無言的想法 疫情過後 聽說有很多大陸人 都偷渡到美國 隨然這一代
65
[閒聊] 『和昔日男友人同居後,發現他是美少女』50
[閒聊] 會支持遊戲文案署名嗎50
[閒聊] 闇龍紀元多元守護者的新傳聞24
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中45
[閒聊] 我的青梅竹馬變得太大了27
[閒聊] 對岸塵友是不是比台灣老師還有行動力18
[妮姬] 艾瑪的頭比例484怪怪的53
[閒聊] 看完FX戰士久留美學到了什麼15
[地錯] 芙蕾雅阿姨的品味讓人好絕望......42
[閒聊] 下班遇到有車的流浪漢61
[閒聊] 學不來當年做全部結局有多震撼30
[討論] 沒人管酷拉皮卡破壞約定俗成的規矩嗎?14
[蔚藍]今日壽星-銀鏡 イオリ24
[閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?11
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中13
[蔚藍] 陽奈、睦月、無限光雜圖10
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中9
Re: [閒聊] 獵人團應該打不贏jojo團吧61
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中9
[24秋] 神劍闖江湖06 那個徑庭拳還是黑閃是不是21
[閒聊] 浪客劍心 佐之助的"雙重極致"大挑戰32
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中17
[閒聊] 敗北女角Drama CD 八奈見「告訴你吧,時尚的秘密」7
Re: [閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?7
[討論] 到處串團的BASS手常見嗎?42
[SAO] 刀劍神域-序列爭戰4DX 觀後雜談6
[鐵道] 貼貼鏡流。6
Re: [閒聊] 學不來當年做全部結局有多震撼6
Re: [閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?6
[創作]進入夏萊的前100天(蔚藍檔案安科) 31