PTT推薦

[分享] 看日職學日文「大田半端ないって」

看板Baseball標題[分享] 看日職學日文「大田半端ないって」作者
Irusu
(居留守)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:3

最近我們火腿的大田泰示 aka 柴哥,打擊有逐漸回溫的跡象。上個月整月才打1支全壘

打,這個月現在才一個星期左右就打2支了,然後最近幾場都可以看到場邊有櫻花妹子舉

有個黑白頭像的加油標語,頭像上面寫「大田半端ないって」。和朋友看比賽的時候朋友

問我那是什麼意思,其實那個標語梗的由來還滿好笑的,分享一下也讓大家笑一下好了。

先講標語「大田半端ないって」是什麼意思。「半端ない」是「半端ではない」的口語省

略形,用比較接近意思的中文講就是「不是蓋的」。後面的「って」是用來加強前面句子

或名詞的語氣,用比較接近意思的中文說就是「我就說」、「就和你說」等等。所以這句

標語「大田半端ないって」的中文就是「就說大田不是蓋的」的意思。


不過這句標題的原梗是從「大迫半端ないって」來的。大迫是指日本足球國家隊的大迫勇

也,前年世界杯日本創下史上第一次亞洲球隊在會內賽踢贏南美球隊那場他也有進球。

2009年大迫在高中踢校隊時球技已經明顯高出同年齡層的球員好幾個等級。當時在踢高中

聯賽八強時,對方球隊踢輸後隊長接受訪問時用誇張又無可奈何的表情說道「就說大迫不

是蓋的!那傢伙不是蓋的!往後跑的球他還能停得住,平常人會這樣嗎?你會你要先說啊

」(水管有當時的影片 https://youtu.be/GCjiF3IGW-o )

後來大迫被選進日本國家隊後,就有廠商把這個「大迫半端ないって」的畫面做成T恤。

2018年大迫在世界盃踢得不錯,這句話在當年變成網路流行語(用 半端ないって google圖

片可以看到梗圖)。


以上,大家參考看看。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.239.19 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: Irusu (36.239.239.19 臺灣), 08/08/2020 13:17:22

chh147008/08 13:1812345

briankch08/08 13:19急にボールが来たので

honey461791208/08 13:19推,棒球日語教室xd

dw101208/08 13:19印象是因為當年大迫進球後 有拍到現場觀眾舉這張看板吧

應該就是從這邊開始流行起來的 找到當時世界盃有場邊櫻花妹舉牌照片的新聞報導了XD 補個連結

https://www.jprime.jp/articles/-/12662

alex872508/08 13:2312345

※ 編輯: Irusu (36.239.239.19 臺灣), 08/08/2020 13:25:29

Lizardon08/08 13:26已經不是烹購子了

※ 編輯: Irusu (36.239.239.19 臺灣), 08/08/2020 13:33:32

FantasyChopi08/08 13:37柴哥不隔壁棚的嗎

FantasyChopi08/08 13:38*不是

kano252508/08 13:45意圖使人推ポンコツ

BusterPosey08/08 13:50老梗

gremon13108/08 13:58拿柴哥跟大迫比好像差太多了

也是啦 畢竟大迫踢到旅外 還能在世界頂級比賽進球

Roset08/08 19:41

kenny78155808/08 21:36推 大田真的不是蓋的

sunny1508/09 21:30推 希望可以持續此系列

好喔 我有看到有趣的再寫

※ 編輯: Irusu (118.171.128.11 臺灣), 08/10/2020 00:23:22