PTT推薦

Re: [討論] 板書

看板BaseballXXXX標題Re: [討論] 板書作者
nsk
(nsk)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:6

※ 引述《my1938 (不知道該說什麼)》之銘言:
: 承上文
: 有人提到老師板書會用簡體字
: 我很認真的想了一下
: 我讀國高中的那個時候
: 幾乎沒看過有老師在用簡體字寫板書
: 我畢業也才過快接近十年
: 現在的老師真的會用簡體字上課?
: 有請板上的國高中生們說說看
: (非棒球文 2/5)

日本戰前字體是繁體字丶戰後被GHQ要求簡化成了日本漢字新字體。
中國寫的是簡化字和台灣人慣用日本漢字新字體的簡字有所出入~
台日中
傳伝传/
轉転转/
廣広广/
轉転转/
歸帰归/
實実实/
戰戦战/
鬥鬪斗/
關関关/
國国囯/
圍囲围/
擊撃击/
龍竜龙/
龜亀龟/
衛衛卫/
圖図图/
樂楽乐/
藥薬药/
點点点/有人也寫為
亞亜亚/
藝芸艺/
圓円圆/
處処处/
檢検检/
賣卖売/
蘭蘭兰/
餐餐餐(台灣人會把餐簡寫為歺丶但日本中國並無簡化這個字)

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.97.101 (臺灣)
PTT 網址

flylim090212/05 22:20請教大大,為什麼GHQ要求日本改啊?

flylim090212/05 22:22看了一下,自己對日本的反而比較認識XD

nsk12/05 22:22認為傳統中文筆劃太多 不容易傳遞資訊 還一度要求全面廢除漢

nsk12/05 22:22字 被日本人民陳情後 才取消命令

my193812/05 22:25欸!我有印象我有老師會寫転実国関芸這些字,難怪我回想

my193812/05 22:25起來一直覺得我讀書看的跟現在的簡體不一樣

nsk12/05 22:27像日本安藝這個地名 他們就寫成安芸…台灣人反而會唸錯

salkuo12/05 22:30我怎麼覺得有些日本簡化字沒簡到多少阿XD

salkuo12/05 22:31戰鬥的鬥甚至變更複雜xd

※ 編輯: nsk (218.164.97.101 臺灣), 12/05/2023 22:33:36

cplusplus42612/05 22:33大多都有簡化啦

※ 編輯: nsk (218.164.97.101 臺灣), 12/05/2023 22:41:17 ※ 編輯: nsk (218.164.97.101 臺灣), 12/05/2023 22:42:07 ※ 編輯: nsk (42.74.79.99 臺灣), 12/06/2023 14:50:05