PTT推薦

[閒聊] 妙麗是個好翻譯嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 妙麗是個好翻譯嗎?作者
smallplug
(廢到笑)
時間推噓16 推:16 噓:0 →:9

眾所皆知,霍格華茲三人眾,哈利、榮恩,還有妙麗
哈利和榮恩沒啥大問題,音譯起來也差不多

可偏偏我們第一女主,妙麗‧格蘭傑
英文明明是 Hermione Granger
格蘭傑沒問題,但那個 Hermione 到底怎麼翻成妙麗的?

雖然Hermione這個詞用英文也不好發音,羅琳甚至在第四集特地介紹正確唸法
但是Her-開頭的詞怎麼到了中文變成miao開頭

完全搞不懂阿~~這還是女主角阿
難道這樣會比較好推廣嗎?

妙麗算是好的翻譯嗎?

--
五星努力就能抽到,你們都是能幹的Master,就算抽不到也不是你的錯,過不了關是世界的錯。從卡池中逃避即可,逃避不是失敗,有句話就叫「逃避就是勝利」。猶豫過久的聖晶石,無論何時抽都會後悔,反正都要後悔,就選擇當下的快樂吧。別太擔憂抽不到如何,未來人理是否存在,連蘑菇都不知道,那就樂在當下吧。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.232.114 (臺灣)
PTT 網址

Mareeta03/15 21:38反正先+10分

infoman03/15 21:39https://youtu.be/jlvNwYBEnHk

nh60211as03/15 21:40給小朋友看的好記

BOARAY03/15 21:40再怎麼爛都有跩哥馬糞幫忙墊底

MidoriG03/15 21:41但妙麗真的比赫敏好聽,就跟雨筑一樣一聽就很正

MidoriG03/15 21:41雖然我知道書中妙麗其實並不算漂亮

Ttei03/15 21:42就有種很聰明的感覺

kodo55503/15 21:43神翻譯

star1261403/15 21:44直翻變哈瑪麗 什麼鬼:p

sistar556603/15 21:47賀瑪麗 黑人風

marktak03/15 21:49難道用法文會好發音

shirleyEchi03/15 21:51音節比較少 好記住吧

cenasbro03/15 22:00我是覺得赫敏比較好聽啦 妙麗一直讓我聯想到洗衣精

a12277172303/15 22:01形象塑造很快 赫敏還要想是男是女

CaTom03/15 22:08英文讀法是Her(暗示是女生)-my(邁)-o(呃)-nee(逆) 中譯直接

CaTom03/15 22:09取後面讀音邁呃逆念快一點變妙麗又剛好有女性形象 音+意都

CaTom03/15 22:09翻譯到了真是博大精深 (別瞎掰了好嗎

hcju03/15 22:16苗栗格蘭傑

kissung03/15 22:23鶴唳雞群—格藍潔

Ahhhhaaaa03/15 22:39赫敏歐尼

npc77603/15 22:44好賣力。阿薑

Yatagarasu03/16 01:14當時定位是童書是適合的

k79897686903/16 05:06完全沒有妙

owlman03/16 09:48翻成喝媽莉好了

knight6061503/16 11:40可瑪莉好了