PTT推薦

[閒聊] 刀劍神域是好翻譯嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 刀劍神域是好翻譯嗎?作者
yisky
(乳酪三明治餅乾)
時間推噓31 推:32 噓:1 →:16

如果只看英文
Sword art online

如果用直覺會是劍 藝術 線上

如果用我們平常玩的MMO來看
就變成劍藝online

中文是甚麼情況下把他翻成非常有武俠氣息的
「刀劍神域」
這個書名是好的翻譯嗎?
大家怎麼看?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.154.239 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/E.gPaBVZ6pm-3I

※ 編輯: yisky (123.192.154.239 臺灣), 10/24/2024 15:59:01

jetzake10/24 15:59幾年前看過日本人說翻得很棒 給你參考?

alen030310/24 15:59星爆氣流斬

qqq389200510/24 15:59仙境傳說

MidoriG10/24 15:59神鬼刀劍

bobby475510/24 15:59雙劍闖江湖

jetzake10/24 16:00反而原本的名字一整個透出免洗廉價感...

HrtUndrBld10/24 16:00我I黑77

Arron939710/24 16:00劍藝骯賴聽起來超廉價的

howard199710/24 16:01劍藝online 爛到連遊戲都不會想玩

swatch79051310/24 16:02這個翻譯絕對100分 中二氣息超符合作品基調 唸起來

swatch79051310/24 16:02又很cool 相信當初一定很多人聽到這個名字才去看的

killme32310/24 16:02劍術online一聽就超爛

ghost123610/24 16:03原本的名字大概連開服都沒人知道吧

LOVEMS10/24 16:04這個翻譯真的超越100分了

gaym1910/24 16:05劍藝術線上

zakeru10/24 16:05劍藝娛樂城

shellback10/24 16:06翻出來比原本的還酷

shellback10/24 16:07跟星爆氣流斬一樣

superxmax10/24 16:08星爆氣流斬

Yohachan10/24 16:08中二 潮 不知道這是不是也是星爆之父想的

mushrimp546610/24 16:10日本人覺得超帥中二的

EXTECH10/24 16:11刀劍在線

y572138910/24 16:11超帥的翻譯

yuehzai10/24 16:12日本人覺得超帥

fantasyhorse10/24 16:12翻譯超讚,照字面翻整個low掉

Hsu102510/24 16:13神鬼傳奇

Hsu102510/24 16:14脫離不了中二感 一定要加個神

bpq30230210/24 16:15線上劍藝

js198610/24 16:17會跟異域神劍搞混

gininder10/24 16:21劍藝術線上

a111023610/24 16:22西瓜榴槤雞 嗚嗚

driver081110/24 16:28GGO表示

cymtrex10/24 16:30漢字文化之美

OldYuanshen10/24 16:59

jay92031410/24 17:00劍藝術線上

seiya200010/24 17:05OP

smallmonkey010/24 17:05那日本人知道我們翻的星爆氣流斬嗎

breadking10/24 17:32可以問星爆之父

kirito121910/24 18:00很星爆

marquelin10/24 18:07神域不錯啊

PSP123410/24 18:13超棒吧 很有網遊味

mk168910/24 18:16星爆氣流斬 星光流連擊

XFarter10/24 18:20看看這個翻譯跟星爆梗直接在台灣爆火就知道ㄌ

lastphil10/24 18:23劍藝在線

msbdhdfceb10/24 18:33劍藝術線上

awenracious10/24 18:34中二作品就是需要中二氣息論釋才行

b9920207110/24 18:49美術之劍

e2c4o610/24 20:03夠中二才好啊 跟星爆一樣

SYUAN030110/25 02:56超中二 這部各種中二爆的翻譯都很神