PTT推薦

Re: [閒聊] AI翻譯484比機翻順?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] AI翻譯484比機翻順?作者
dklassic
(DK)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:2

※ 引述《fireleo (火焰騎士)》之銘言:
: 如題

是。
因為生成式 AI 原理上就是為了寫出很順的東西而存在,無關內容正確與否。

具體運作原理就是一個字一個字填:
根據前面已經有的文字,猜測下一個字要填什麼。
就這樣一路掰下去,所以一定會很順,因為原理上就只在乎怎樣寫出順順的東西。
寫出正確內容,只是它剛好有覺得寫出正確的東西很順。並沒有保證一定正確。

也因為這個緣故,才會很容易歪樓就回不去。
因為中間一度歪樓,後面就會順順地接著歪下去。


至於拿來用在翻譯上,翻得正不正確?就是,它也不知道 XD
總之以想要知道正確結果的前提下,使用傳統機翻還是比較實際,因為翻錯的時候你大概也看得出來,也通常有很多比對手段(可以明確地告訴你哪個字被怎樣翻、替代選項)。

生成式 AI 做翻譯用途就是,它翻錯了,除非你本來就熟悉對應語言,不然要偵測到錯誤的難度很高,因為怎麼看都很順。


大概這樣提供參考。
額外參考資料:

https://writings.stephenwolfram.com/2023/02/what-is-chatgpt-doing-and-why-does-it-work/
https://ppt.cc/fj5vhx
What Is ChatGPT Doing … and Why Does It Work?
↑由 Wolfram Alpha 創辦人寫的生成式 AI 運作原理解釋,老實說寫起來很簡單 XD
問題只有準備資料集跟訓練結果要耗費的成本很巨大。

--
https://store.steampowered.com/app/1274830/
自製的獨立遊戲《自動混亂》開發快完工啦!
如果對類 Rogue、雙搖桿射擊遊戲有興趣的話不妨看看 XD

https://store.steampowered.com/app/1423670/
然後不小心做出了第二款遊戲《自動混亂:零式》,呃......找時間開試玩(?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.112.95 (臺灣)
PTT 網址

kimokimocom07/29 19:41沒錯 ChatGPT追求的是如何"聊好天" 而不是內容準確度

smart0eddie07/29 19:51不是聊好天 是生出來的東西像不像餵進去的資料

smart0eddie07/29 19:53你沒有辦法定義什麼叫聊好天

Vulpix07/29 19:55所以你不能一句一句翻,要有前後文啊。

kimokimocom07/29 19:56就是聊好天 他根本不在乎輸出什麼 只要通順能聊就好

kimokimocom07/29 19:57很多人看到錯誤率不高就以為可以拿來當搜尋用

kimokimocom07/29 19:58事實是Chatgpt給的資訊假設真的拿去用使用者要自負責