[閒聊] 為啥惡靈古堡的日文翻譯一直用"泣けるぜ"
如題
像以前惡靈6 跟惡靈4 和重製版
好像扯到美式幽默笑話自嘲時
卡普空的日文翻譯就只會翻"泣けるぜ"
基本上就老卡把他當成LEON的日文標誌
但日本玩家不會想了解美式幽默嗎?
甚至連bingo翻譯都改掉了
--
https://i.imgur.com/12XTJ7e.gif
--
※ PTT留言評論
32
[閒聊] 「惡靈古堡」是好的翻譯嗎?惡靈古堡是台灣翻譯 日文原文是Biohazard 英文原文是Resident evils 兩個翻譯勉強英文有惡靈,可是哪裡都沒有古堡 中國那邊則是翻生化危機,還比較貼近原意26
[閒聊] Heisenberg為什麼是翻海森伯格不是海森堡Heisenberg, 惡靈古堡 8 村莊中的一個人 一般來說 台灣翻譯都是翻 海森堡 很少聽到有人會翻海森伯格,也許少部分情況會聽到 但 大部分還是翻海森堡吧? 不過翻譯 這只是算小事,只是第一次聽到有人吧Heisenberg翻成海森伯格18
[問卦] 日文翻譯是不是很不值錢安安我客家肥肥啦 台尬猴 常常看到PT板上最常被噓的 大多都是日文翻譯相關 原因都是價格超低15
[問題] 好用的日文翻譯小弟開始學日文也有幾個月了 最近開始漫畫跟遊戲都試著直接嗑日文 有不懂的就查 但有些日本漢字我看不懂也沒標上假名 不知道怎麼查 我就直接用手機的google的相機即使翻譯 但不知道為甚麼有時候都翻不出來 或是翻出來我覺得意思也怪怪11
[閒聊] 如果是你你會我這幾天在休息 昨天十二點多: 我有一些話可以幫我翻譯日文嗎?我想直接用寫的給日本主管。 結果有人傳了大概一百多字的中文 要我翻成日文9
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊我再回一篇,之後看情況,怕一次貼太多違反板歸 惡靈古堡 這翻譯,如果是叫Resident Evil,翻譯惡靈古堡沒錯啊 如果是BIOHAZARD就是翻升化危機 所以,7代美版翻譯就是 Resident Evil 7:Biohazard 惡靈古堡7:生化危機 而日文版本 BIOHAZARD 7:Resident evil 生化危機7:惡靈古堡8
Re: [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議 日媒:陳偉殷官方粉絲團有解釋為啥陳講中文 陳偉殷 チェン・ウェイン CHEN WEIYIN 有人問偉殷不是會日文嗎?日本主播解釋說偉殷人很好,聽得懂也會講, 但因為有翻譯在還是讓翻譯做他翻譯的工作,講中文讓他翻。真的是貼心暖男耶! (管理員)6
Re: [情報] 吸血鬼金卡這個是例行的官方FB先行公開情報 中國網易、台灣FB、韓國naver以及各大攻略情報網站通常都會有一兩張獨家公開情報 其他的基本上攻略網站第一時間的都是網友自行翻譯 也就是跟我昨天發的翻譯本質上是一樣的,正式情報以官方網站為準 因此有人根據日本網友的日文翻譯認定中文翻譯有誤,我只能說這是倒果為因- 你跟朋友晚上到學校進行神祕儀式, 結果召喚出惡靈,惡靈附身在朋友身上要追殺你! 你必須逃離學校,但小心,隨時你越接近終點, 惡靈也會越生氣……
爆
[閒聊] 活俠傳 更新內容預告98
[閒聊] 知道Go Go Power Rangers的年紀多大了?☺85
[閒聊] 米哈遊卡池大改動?70
[閒聊] 現實遇到葉雲裳只想打死她吧?48
[閒聊] 賣破84億!《柏德之門3》拉瑞安工作室41
[Vtub] 拉電介紹台南美術館&美食42
[鳴潮] 汐汐為什麼會淪落到今天這地步?39
[閒聊] 為什麼MyGO歷久不衰34
[閒聊] 碧藍航線3D宿舍新增天狼星擦地板31
[PTCGP] 對戰打完會給謝謝的是不是越來越少了31
[情報] 推理要在晚餐後 動畫化26
[問題] 用自己名字替新發現疾病命名的醫生在想32
Re: [閒聊] 活俠傳 更新內容預告24
[百合] 戀人不行 捉i50
[情報] 這本輕小說真厲害 歷年男女角前3/2025作品33
[閒聊] 覺得P5R比暗喻幻想好玩 正常嗎(雷)55
[閒聊] 逆水寒:網易領導全都沒了!發福利沒人管19
[Vtub] 甘結もか VSPO社內快打同樂(?)會19
[閒聊] 教育傲慢義弟的義姊19
Re: [閒聊] 我的的假小子女友64
[乳摸] 知名人士:戰慄時空3改名為戰慄時空X17
[閒聊] 井上雄彥會怎麼畫這屆棒球12強?18
[骨折] 自殺突擊隊百元豪華版現在僅售5美元18
[閒聊] 寶石之國第一季YT免費看18
[問題] 人龍0 一開始要幹嘛?25
[閒聊] 女亂馬被誰NTR會過最爽15
[Vtub] 佃煮のりお的13周年新衣裝37
[Vtub] 日V震驚台灣還沒有WBC參賽權21
[閒聊] KOFXV 泰瑞的帽子 ¥4,73014
[GBC] ガールズバンドクライ2nd LIVE主視覺圖公開