[閒聊] 為啥惡靈古堡的日文翻譯一直用"泣けるぜ"
如題
像以前惡靈6 跟惡靈4 和重製版
好像扯到美式幽默笑話自嘲時
卡普空的日文翻譯就只會翻"泣けるぜ"
基本上就老卡把他當成LEON的日文標誌
但日本玩家不會想了解美式幽默嗎?
甚至連bingo翻譯都改掉了
--
https://i.imgur.com/12XTJ7e.gif
--
※ PTT留言評論
32
[閒聊] 「惡靈古堡」是好的翻譯嗎?惡靈古堡是台灣翻譯 日文原文是Biohazard 英文原文是Resident evils 兩個翻譯勉強英文有惡靈,可是哪裡都沒有古堡 中國那邊則是翻生化危機,還比較貼近原意26
[閒聊] Heisenberg為什麼是翻海森伯格不是海森堡Heisenberg, 惡靈古堡 8 村莊中的一個人 一般來說 台灣翻譯都是翻 海森堡 很少聽到有人會翻海森伯格,也許少部分情況會聽到 但 大部分還是翻海森堡吧? 不過翻譯 這只是算小事,只是第一次聽到有人吧Heisenberg翻成海森伯格18
[問卦] 日文翻譯是不是很不值錢安安我客家肥肥啦 台尬猴 常常看到PT板上最常被噓的 大多都是日文翻譯相關 原因都是價格超低15
[問題] 好用的日文翻譯小弟開始學日文也有幾個月了 最近開始漫畫跟遊戲都試著直接嗑日文 有不懂的就查 但有些日本漢字我看不懂也沒標上假名 不知道怎麼查 我就直接用手機的google的相機即使翻譯 但不知道為甚麼有時候都翻不出來 或是翻出來我覺得意思也怪怪11
[閒聊] 如果是你你會我這幾天在休息 昨天十二點多: 我有一些話可以幫我翻譯日文嗎?我想直接用寫的給日本主管。 結果有人傳了大概一百多字的中文 要我翻成日文9
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊我再回一篇,之後看情況,怕一次貼太多違反板歸 惡靈古堡 這翻譯,如果是叫Resident Evil,翻譯惡靈古堡沒錯啊 如果是BIOHAZARD就是翻升化危機 所以,7代美版翻譯就是 Resident Evil 7:Biohazard 惡靈古堡7:生化危機 而日文版本 BIOHAZARD 7:Resident evil 生化危機7:惡靈古堡8
Re: [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議 日媒:陳偉殷官方粉絲團有解釋為啥陳講中文 陳偉殷 チェン・ウェイン CHEN WEIYIN 有人問偉殷不是會日文嗎?日本主播解釋說偉殷人很好,聽得懂也會講, 但因為有翻譯在還是讓翻譯做他翻譯的工作,講中文讓他翻。真的是貼心暖男耶! (管理員)6
Re: [情報] 吸血鬼金卡這個是例行的官方FB先行公開情報 中國網易、台灣FB、韓國naver以及各大攻略情報網站通常都會有一兩張獨家公開情報 其他的基本上攻略網站第一時間的都是網友自行翻譯 也就是跟我昨天發的翻譯本質上是一樣的,正式情報以官方網站為準 因此有人根據日本網友的日文翻譯認定中文翻譯有誤,我只能說這是倒果為因- 你跟朋友晚上到學校進行神祕儀式, 結果召喚出惡靈,惡靈附身在朋友身上要追殺你! 你必須逃離學校,但小心,隨時你越接近終點, 惡靈也會越生氣……
爆
[閒聊] IGN真的是屌,5/18 刺客教條評論47
[阿龍] 福井縣食文化推廣卡片 疑似抄襲寶可夢引起熱議30
[水母] 日本考機車駕照試練車太大了吧?26
[閒聊] 只有我覺得水母這部 黑粉特別多嗎?29
[熱情]熱情傳說算慘遭動畫化嗎24
Re: [閒聊] IGN真的是屌,5/18 刺客教條評論20
Re: [閒聊] 只有我覺得水母這部 黑粉特別多嗎?17
[姛] 夜晚的水母不會游泳 07 水母又開大了16
[討論] 刺客教條做中國會把荊軻變黑人嗎15
Re: [情報] 鬼月あるちゅ20週年 魔物獵人系列角色投票15
[警世] 玩3C防失智,銀髮族陷手機成癮51
[阿龍] 台文館廠商7年來標案送政風查核14
[閒聊] 烈海王阿烏拉14
Re: [閒聊] 星穹鐵道人氣最高的還是卡芙卡嗎?12
Re: [閒聊] IGN真的是屌,5/18 刺客教條評論13
[24春] 水母07 幹幹幹我心跳13
Re: [閒聊] 尤蓓爾外送心酸畫面流出12
Re: [閒聊] IGN真的是屌,5/18 刺客教條評論29
[Vtub] 5/18同接鬥蟲10
[24春] 水母 07 這集也太漫無目的9
Re: [水母] 日本考機車駕照試練車太大了吧?8
[閒聊] 幾年前是女的現在突然彈出來的角色?8
[孤搖][孤獨]廣井きくりの深酒日記229
Re: [閒聊] 我想下單畫流螢的大腿,只要大腿5
Re: [閒聊] 電競在台灣被歧視跟觀眾素質有沒有關係?10
[討論] 刺客教條做韓國版 會怎麼上演???78
[閒聊] 依人口比例來說 原來最愛去日本的不是台灣8
[閒聊] 一群女孩搞樂團是財富密碼嗎X
[討論] 日本人也太玻璃心了7
[24春] 夜晚的水母不會游泳 07