[閒聊] 為啥惡靈古堡的日文翻譯一直用"泣けるぜ"
如題
像以前惡靈6 跟惡靈4 和重製版
好像扯到美式幽默笑話自嘲時
卡普空的日文翻譯就只會翻"泣けるぜ"
基本上就老卡把他當成LEON的日文標誌
但日本玩家不會想了解美式幽默嗎?
甚至連bingo翻譯都改掉了
--
https://i.imgur.com/12XTJ7e.gif
--
※ PTT留言評論
32
[閒聊] 「惡靈古堡」是好的翻譯嗎?惡靈古堡是台灣翻譯 日文原文是Biohazard 英文原文是Resident evils 兩個翻譯勉強英文有惡靈,可是哪裡都沒有古堡 中國那邊則是翻生化危機,還比較貼近原意26
[閒聊] Heisenberg為什麼是翻海森伯格不是海森堡Heisenberg, 惡靈古堡 8 村莊中的一個人 一般來說 台灣翻譯都是翻 海森堡 很少聽到有人會翻海森伯格,也許少部分情況會聽到 但 大部分還是翻海森堡吧? 不過翻譯 這只是算小事,只是第一次聽到有人吧Heisenberg翻成海森伯格18
[問卦] 日文翻譯是不是很不值錢安安我客家肥肥啦 台尬猴 常常看到PT板上最常被噓的 大多都是日文翻譯相關 原因都是價格超低15
[問題] 好用的日文翻譯小弟開始學日文也有幾個月了 最近開始漫畫跟遊戲都試著直接嗑日文 有不懂的就查 但有些日本漢字我看不懂也沒標上假名 不知道怎麼查 我就直接用手機的google的相機即使翻譯 但不知道為甚麼有時候都翻不出來 或是翻出來我覺得意思也怪怪11
[閒聊] 如果是你你會我這幾天在休息 昨天十二點多: 我有一些話可以幫我翻譯日文嗎?我想直接用寫的給日本主管。 結果有人傳了大概一百多字的中文 要我翻成日文9
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊我再回一篇,之後看情況,怕一次貼太多違反板歸 惡靈古堡 這翻譯,如果是叫Resident Evil,翻譯惡靈古堡沒錯啊 如果是BIOHAZARD就是翻升化危機 所以,7代美版翻譯就是 Resident Evil 7:Biohazard 惡靈古堡7:生化危機 而日文版本 BIOHAZARD 7:Resident evil 生化危機7:惡靈古堡8
Re: [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議 日媒:陳偉殷官方粉絲團有解釋為啥陳講中文 陳偉殷 チェン・ウェイン CHEN WEIYIN 有人問偉殷不是會日文嗎?日本主播解釋說偉殷人很好,聽得懂也會講, 但因為有翻譯在還是讓翻譯做他翻譯的工作,講中文讓他翻。真的是貼心暖男耶! (管理員)6
Re: [情報] 吸血鬼金卡這個是例行的官方FB先行公開情報 中國網易、台灣FB、韓國naver以及各大攻略情報網站通常都會有一兩張獨家公開情報 其他的基本上攻略網站第一時間的都是網友自行翻譯 也就是跟我昨天發的翻譯本質上是一樣的,正式情報以官方網站為準 因此有人根據日本網友的日文翻譯認定中文翻譯有誤,我只能說這是倒果為因- 你跟朋友晚上到學校進行神祕儀式, 結果召喚出惡靈,惡靈附身在朋友身上要追殺你! 你必須逃離學校,但小心,隨時你越接近終點, 惡靈也會越生氣……
76
[閒聊] 史丹利體檢有可能沒有任何紅字嗎79
[閒聊] 松露是窮人吃不出香氣的嗎61
[GKMS] 噫!好!我今天60等而且打出SS+了!50
[閒聊] 駿河屋社長看到台灣店標價在想什麼?48
[妮姬] 突發劇情修正:神殞事件時間爆
[Mujica] 距離播出...只剩不到一個星期44
[閒聊] Steam 年度暢銷遊戲榜82
[情報] 頑皮狗首席角色設計畫劍星伊芙引起爭議66
[閒聊] 文明帝國辦電競不紅?27
Re: [鳴潮] 2.0 版本更新預告28
[閒聊] Falcom 公布2025年後的成長戰略計畫28
[蔚藍] 渚大人的電車難題28
[情報] 地城邂逅 派閥大戰將於初春播出27
[閒聊]FGO的BGM滿分10分會給幾分?26
[Mygo] 同時跑三十個樂團在mygo裡是什麼意思26
[Vtub] [塗鴉]恭喜螺鈿一百萬訂閱!26
[百合]戀人不行 7卷 概要/感想25
[閒聊] 笹森トモエ 魅魔同居生活10週年24
[蔚藍] 終究還是敗給教授了23
[Holo] 角卷綿芽號召大家訂閱Fauna 幫她衝金盾!23
[龍珠] 七龍珠大魔 12集 出、出大事!!(雷)23
[討論] 鳴潮的怪物會互相殘殺是好設計嗎?36
[鳴潮] 我是最後知道椿可以一發炸完無音區的嗎21
Re: [閒聊] 韓國怎戒嚴了(彈劾通過)38
[閒聊] 異世界舅舅 65 出大事了21
[閒聊] 把造型悠遊卡拿來用的人很多嗎?41
[妮姬]畫了祝賀拉毗SSR實裝確定的漫畫。來看。20
Re: [問題] 如果出生就強制親子鑑定18
[推薦] RTA玩家無法離開遊戲世界17
[GKMS]世上怎會有站著就很有趣的女人存在啊