[閒聊] 霍爾的移動城堡原作小說與新版對照
以下推文發10P發到100推為止
2004年吉卜力電影《霍爾的移動城堡》改編自英國作家黛安娜.韋恩.瓊斯的奇幻小說
《魔幻城堡:魔法師豪爾系列》(尖端版名稱),主角由木村拓哉配音加上劇情如王子般
的形象風靡了全球不少少女,在當時創下將近一億的票房佳績。
電影結束仍留下許多未解釋的謎題讓人看不懂,想著可能是改編刪減太多的關係便去找
原作小說來看,這一看才知道小說經過電影改編已經變成完全不同的劇情了...電影充滿宮崎駿的反戰思想,小說是純正奇幻小說,因為是從電影入門的兩部作品都很喜歡。
尖端版的佐竹美保封面
https://www.books.com.tw/products/0010262946
https://www.books.com.tw/products/0010268300
https://www.books.com.tw/products/0010629259
尖端當時出版是採用日版佐竹美保的封面,佐竹美保的圖放入很多小說設定常非精美,
如果不認識佐竹美保,近年如果有看過日本新版哈利波特的封面,那些也是她繪製的。
魔法師豪爾系列一共有三集,不曉得是得要取得兩方授權較慢還是銷量的關係,小說第
三集隔了10年才出,因此很多書迷都錯過買書的時機。
前陣子生病不能動只能躺床上滑手機的時候看到有消息說這系列終於要再版了,
本來很高興這次沒有錯過消息,很期待終於可以入手齊全了。
https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=254472
我也是錯過第三集,如果有人想賣掉尖端版第三集請告知我~~想收齊佐竹美保的版本QQ
前幾天官方臉書發布新版的新書消息,新版跟尖端版不同,比起小說原作似乎更重視電影的影響力...引起一些書迷留言,目前官方態度似乎還是偏向電影設定靠攏
如果這邊也有原本小說的書迷,希望也可以一起去留言或私訊反應
下面是表達我自己的想法,會有小說劇透,請能接受再往下看
-----------------------------------------------------------------------------
原本的發文已經刪除了,這是其他人存的圖片
新版的封面
https://images.plurk.com/4FlbBHQUHiwmTpr9Y1G40N.png
‧從新版書衣來看
①最左邊應該是海特家三姊妹
我記得海特家三姊妹好像都是長頭髮吧?
蘇菲是紅金色,樂蒂是黑髮,瑪莎好像沒過到髮色?
②封面
小說原作裡霍爾是有一件灰紅色的套裝,但這件會不會太像吉卜力那套了?
③封底
封底文案
「妳看」
霍爾向外揮手,袖子驚擾了數百隻正在黃玫瑰上大快朵頤的藍蝴蝶。
「我們每天早上可以來這裡剪一大堆花,然後在花上都還留著露水時,就拿到馬克奇平賣。」
這段是描寫在花園裡的豪爾跟蘇菲,但封底圖真的跟小說畫面落差太大。
小說裡因為蘇菲說想開花店,豪爾就把家搬到他改造過的荒地花園旁邊去,讓蘇菲每天
可以過來剪花賣。
這片花園原本是蘇利曼想對抗荒地女巫所種的但只有種出又短又小的樹,經過豪爾改造成開滿花朵的高大樹叢....成千上百的玫瑰花、水仙花等花朵開在高大樹叢上,一眼望去就光玫瑰有數千朵,蘇菲還在心裏想這些奇特的花樹跟她想要的花園差太多了
樹叢高大到他們是走在小徑裡看這些花叢,跟電影場景差非常多
電影裡的那片水池在小說裡是溫泉水池,荒地的高熱下產生的地熱溫泉,荒溫上還開滿了蓮花,整個變成蓮花池,超妙XD
若要舉例神隱少女中穿過花園小徑的畫面,比較像小說描述的場景
https://reurl.cc/K3AZze
https://reurl.cc/Oj0dag
在電影裡蘇菲看到花園很開心還謝謝豪爾,但小說蘇菲可沒有道謝。
在小說裡看得出來豪爾使出渾身解數想要討好蘇菲,買下帽子店、變出花園問蘇菲感覺如何還被打槍超可憐XDD
因為蘇菲想開花店豪爾就讓原本沒有花的花園非常茂密的開出花
至於為什麼花跟樹會混在一起...
(可能跟豪爾的個性所致,看看他的原本的家跟房間有多混亂就知道了(被打))
小說裡這時的蘇菲不是少女是老人的樣貌,豪爾也不是黑髮是金髮
豪爾因為愛美在小說幾乎都是金髮的模樣,只有在出席老師葬禮的時候恢復成老師喜歡的黑髮,為了對老師表示敬意,豪爾一身黑色套裝加黑色靴子連耳環都是黑色的。
蘇菲吐槽他如果要偽裝成狗出席葬禮(當時在躲避荒地女巫),何必這麼大費周章做造型
(他在浴室待了兩小時還灑香水XD)
豪爾反彈她不懂XDDD
後面豪爾就一直維持全身黑色表示自己在守喪中,蘇菲想弄清楚他到底是不是穿有迷咒
的那套衣服都看不出來到底是哪一件XD
‧新版翻譯的問題
三本小說找了四位翻譯...
呃,不太懂現在是有要趕著隨電影出書還是40周年出書嗎?
新版如果是要做紀念,希望可以確保翻譯正確通順,品質做得比舊版還要好
‧新版人名的問題
小說中的人名是分别是
Sophie Hatter(蘇菲)、Howl(豪爾)、Michael(麥可)、Lettie Hatter(樂蒂)、Martha
Hatter(瑪莎)
電影因為改編的關係霍爾變成豪爾,樂蒂跟馬莎併成一個蕾蒂,麥可從15歲少年變成
小孩子馬魯克,宮崎駿電影因為改編太多人名全換掉。
新版原本說小說要沿用電影人名,最新公告改成都會改回去只剩下霍爾維持不變。
大家都對吉卜力電影比較耳熟能詳,的確我也是從電影入門的,電影跟小說的人名看起來不一樣,我反而覺得比較好,大家也比較好區別這兩者已經是不同的作品了,而且小說才是原作,如果要推廣原作不是更應該要維持原名豪爾嗎?
就像小叮噹大家已經耳熟能詳了,最終也是尊重原名改回哆啦A夢。
尖端小說當時的作法是在書腰上做強調電影改編原作
https://reurl.cc/edEYNK
小說當初隨電影出版,引發好多同人跟日站,可惜現在都沒了,貢獻一點收藏跟心得,希望可以吸引大家對小說的興趣~~~
小說中蘇菲跟豪爾的針鋒相對是電影10倍以上,如果你喜歡看任性妄為膽小鬼魔法天才
V.S橫衝直撞強勢美少女(X)老太婆(O)的鬥嘴情侶組合,請務必不要錯過魔法師豪爾這系列~~~
非常喜歡這系列也非常感謝出版社願意再版推廣,但希望新版能顧好品質~如果你們有其他想法,趁著書還沒出版趕緊去反應吧
さらちよみ的推特還找得到當初的圖
https://twitter.com/yomi_sarachi99/status/649942504276520960
https://twitter.com/yomi_sarachi99/status/649916554667126785
https://i.imgur.com/9g9ROC0.jpg
https://i.imgur.com/QDSjAbh.jpg
https://i.imgur.com/SSMIF3r.jpg
青野りお的圖
https://i.imgur.com/kG2doxy.jpg
https://i.imgur.com/x4id04Q.jpg
https://i.imgur.com/6kMkoFh.jpg
https://i.imgur.com/NispmMc.jpg
https://i.imgur.com/uH1rsM4.jpg
https://i.imgur.com/Uufybed.jpg
https://i.imgur.com/MujfIrp.jpg
有些圖已經忘記出處了
https://i.imgur.com/FBtTzUC.jpg
https://i.imgur.com/nLcboJG.jpg
https://i.imgur.com/PknozHn.gif
https://i.imgur.com/hzI1mxm.gif
https://i.imgur.com/2MrRvfh.jpg
https://i.imgur.com/beO8KPz.jpg
--
------------------------------------------------------------------------
閱讀紀錄
https://vocus.cc/user/@maretranquillitatis
--
居然有第三集!
老師在動畫被黑過頭了QQ
豪爾在小說第一集比較渣。
嗯...就白爛系帥哥(?)
翻譯問題與人名我覺得沒差 主要是一些奇怪劇情差異甚至
會導致大家看不懂動畫...
現在是要出新版小說了,小說人名要直接用動畫人名你覺得沒差嗎?
推原作~
英國作家創作的角色用日式英文翻成中文 不覺得沒差耶
改成這樣……好像差有點多
原來莎莉曼會死
魔獸
有買前兩集 發現有第三集時已經絕版 終於可以補買了~
窩也是缺第三集~等待
推 想買
推
好
推
這部很多國家都出,風格各有千秋
例如英國Folio Society出版的,個人非常喜歡
新版便宜行事挪用電影版的設計無法讓人苟同
(記得出版社態度一開始蠻硬的,怎麼突然刪圖鬼轉)
英國豪爾看起來超油,花輪髮型XD
推
想看欸,但是跟電影靠攏是什麼意思,代表不只是更
新翻譯?還是指小說插畫會偏向電影
已經連翻譯都偏向電影了...
原本那篇有去留言,不少都是噗浪有一串匿名過去的。真的沒
辦法接受跟魔改電影過度連結,何況麥可改成馬魯克真的會吐
血,幸好他們不改了
好
大家可以去找看看那串噗浪偷偷說,我沒有問就不轉了,大家
討論蠻熱烈的
最近才剛剛開始聽這部的電子書 原來蘇菲跟姐妹的感情
其實很好嗎 看電影時完全沒注意到XD
電影戲份太少只有表現一點點,就是蕾蒂勸蘇菲不要傻傻守著老爸的帽子店 自己的未來要想清楚
推
推
以上全都發完
推
我是先看尖端出的原作小說再看電影動畫,蠻喜歡原作
的,當時看動畫時覺得不太符合原作給我的感覺,覺得
是另一個霍爾和蘇菲XD (感覺小說比較幽默好笑,電影
就比較日式正經感(?)
至於封面圖,原來的日版的確比較特別,但新的要換成
這個我也能接受和理解..,但個人比較不喜歡新版這個
字體XD
日版特別是在於有盡力照原作設計,新版是努力跟著電影設計
※ 編輯: Tranquillita (61.227.120.130 臺灣), 09/17/2023 14:52:53 ※ 編輯: Tranquillita (61.227.120.130 臺灣), 09/17/2023 14:57:49爆
[閒聊] 哈利波特小說有比電影好看很多嗎?要玩哈利波特手遊,聽說先看過原作比較好 哈利波特的小說 是不是比電影好看啊? 感覺很多人都是推薦直接看書 懶得看書才去看電影爆
[討論] 有哪些電影改得比原著小說還好?我覺得聊齋的畫皮 電影版的比小說的還細膩 像我看了電影畫皮之後 再去看小說原文 發現小說就是恐怖故事型的勸世文 但是電影就很著重在愛情 非常感人爆
Re: [閒聊] 哈利波特會紅 真的不全是羅琳的功勞嗎?講古話當年啦, 我幾天前剛滿32歲被老妹笑(笑屁妳再兩個月也31), 所以當年2000年哈利波特台版第一集出來的時候我小四小五, 就只憑那時候的現象,我就可以能說我這輩子還沒看過比哈利波特更熱門的創作作品, 現在來看可能沒那麼驚艷,但哈利波特第一集是我第一次熬夜看完的小說。64
[討論] 看電影前要做功課的風氣是甚麼時候開始的以小說或漫畫改編的電影一大堆 像是最近討論度高的沙丘,看完之後 很多劇情或隱喻其實我這個沒接觸過原作的看不太懂 有版友認為要先做點功課或讀完原作再去看會比較好 但是我認為一部好的電影就是應該要一般觀眾看完也能滿足64
Re: [討論] 哈利波特電影算是靠原著紅嗎?剛好這個話題在西洽吵過。 先理一下時間軸, 哈利波特第一集的原版是1997/06,中文是2000/06, 而第一集電影上映是2001/11。41
[閒聊] FuwaMoco被要求看過小說才能看魔戒電影今天看到的烤肉 聊到電影的時候,FuwaMoco說沒看過鐵達尼號 然後聊著聊著說她們很多經典電影沒看過14
Re: [問題] 魔獸系列小說推薦?一、出版概況 「魔獸爭霸/世界」系列的正體中文「小說」總計有 14 本, 均由尖端出版社出版。 台灣最新出版的,同時也是故事時間軸最前端的小說是 2019 年的《風暴前夕》, 講述魔獸世界資料片《決戰艾澤拉斯》主要情節之前的故事。7
Re: [討論] 霍爾移動城堡是宮崎駿作品的下限嗎?地海跟霍爾我是原作派的。 對我來說地海真的慘不忍睹,我記得原作者也有微詞。 印象中沒錯的話,宮崎駿版的霍爾有把地海的概念融入, 就是變身太久的話會回不去這個設定。 記得我最早是看到電影,非常的喜愛,後來發現有原作小說,6
[閒聊] 剛剛看了霍爾的移動城堡原作小說小說的中文名字叫魔幻城堡 是魔法師豪爾三部曲的第一集 第一集走向跟吉卜力版本差不多 但是世界觀和人物設定跟電影的不太一樣 先說世界觀5
[情報] 《霍爾的移動城堡》系列小說確定重譯《霍爾的移動城堡》系列小說確定重譯 記者蘇晟彥/綜合報導 由英國奇幻作家黛安娜.韋恩.瓊斯所著《霍爾的移動城堡》(Howl’s Moving Castle) 原作小說撰寫,在1986年首度出版,15日好人出版宣布,
爆
[我推] 你有一個殺母仇人,跟一個警視廳岳父,爆
[閒聊] 岸田メル:台灣鄉下在賣無視著作權的伴手禮爆
[沒了] 索尼下架星鳴特攻全部週邊商品82
[閒聊] 請推薦不課金也能玩的遊戲76
[情報] 玩家票選黑悟空又輸機器人 陸網二度崩潰70
[情報] 《航海王》真人版「亞爾麗塔」瘦身成功68
[閒聊] 湯圓喜歡吃甜湯圓還鹹湯圓?56
[閒聊] 君主蛇真的好色喔56
[閒聊] 蔚藍檔案四週年發布什麼會震驚全場52
Re: [妮姬] 這次聖誕活動不會再發刀了吧80
[星戰] 達斯維達的人氣為什麼這麼高?50
[妮姬] 官推:她的回憶錄影帶46
[閒聊] 巴哈手遊區12/18前20人氣鬥蟲44
Re: [閒聊] 失智症到底有多殘忍?39
[妮姬] 日本快閃店視覺圖公布39
[問題] XBOX菁英手把評價如何36
[閒聊] 昭和米国物語:鑽頭能突破天際 當然能突35
[死神] 所以七緒的斬魄刀還可以幹嘛34
[閒聊] 男女亂馬明明畫的差不多怎麼一個有點可愛32
[閒聊] 外食曾經發現什麼特別「加料」?☺32
[自然] Ceres Fauna的百萬訂閱..28
[閒聊] 日網熱議 エビ揉め28
[情報] 檜山沙耶 結婚25
[閒聊] 為什麼mujica 比mygo窮?26
Re: [閒聊] 我推的孩子 黑川茜後日談相關26
[地錯] 地城邂逅 五期 11 預告25
[閒聊] 最後一片葉子23
Re: [閒聊] 巴哈手遊區12/18前20人氣鬥蟲24
[閒聊] PTCGP 水系牌組健檢24
[閒聊] 剛開始玩ZZZ要注意什麼