PTT推薦

Re: [Vtub] 麵包狗分娩了

看板C_Chat標題Re: [Vtub] 麵包狗分娩了作者
askw68666
(奶茶蛤蜊戚風)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:8

※ 引述《plzza0cats (515ㄚㄚ)》之銘言
: https://twitter.com/inugamikorone/status/1366034846695395329?s=19
: https://i.imgur.com/lMdVYvi.jpg

圖https://i.imgur.com/lMdVYvi.jpg, Re: [Vtub] 麵包狗分娩了
: 為什麼分娩要切手指?


(配信中)我想大家可能認為我很沒精神,其實是在直播前切到手指了,只好一邊忍痛
一邊直播

大家繳手指的時候也這麼痛呢......一直以來謝謝大家......(我要去)冰敷手指休息


大概醬 有誤煩請指出
分娩到底哪來的 標題殺害我興奮了一下
要懷也應該是小粥.....嗎?


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.64.130 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1614579252.A.228

nashinai03/01 14:15這巫力也太高了吧

SakeruMT03/01 14:16Google翻譯,類似梗之前有上shitting post被會長酸

diabolica03/01 14:16高齡產婦

dannyshan03/01 14:16超靈體是google

windnduck03/01 14:25Google 都會把 配信 翻成 分娩

xkiller190003/01 14:26配信那個字串會被翻成分娩XD

xkiller190003/01 14:26基本上一堆人的推文有配信都會被翻成分娩

Puye03/01 14:28不知道為什麼會這樣翻

laptic03/01 14:34正確來講,「配信」=「交貨」;「配信前に指」=「分娩前

laptic03/01 14:34的手指」

laptic03/01 14:35從谷歌得到的是這樣子

windnduck03/01 14:35用單詞會是交貨,整段丟進去就會變分娩

OldYuanshen03/01 14:48其實原推底下都會有人翻譯啊 不過你翻得比他好

micotosai03/01 14:5530出頭還可以啦。再5年就差不多高齡了

ckwing0303/01 15:04不是說已經35?