Re: [閒聊] 長大就失去腦補日文的能力了
※ 引述《BrowningZen (BrowningZen)》之銘言:
: 小時候不知道為什麼,玩遊戲總有辦法機器學習式地看懂日文,常見的平假名加上漢字,
: 然翻譯不會是百分百,但劇情也可以猜到個大概了
: 比方說洛克人,寶可夢,機戰這種文本不少的遊戲,也可以不靠攻略自行摸索通關,那種
: 覺只能意會不能言傳
: 長大好像就失去這個超能力,一定要玩自己看得懂的語言
: 問題是不是長大就反而變得沒有耐心,還是因為時間變少了
我跟原PO相反耶
小時候是盡可能玩中文版
若是沒有中文版,想辦法弄出補丁
不然就是玩違規的版本
但是現在的本魯
如果是日本遊戲是直接切成日文在玩
ex.洛克人、寶可夢
歐美遊戲則是切成英文在玩
ex.Diablo2、傳送門系列
原因:
1.
遊戲玩久了開始發現中譯有他的極限存在
必須去懂它的原文才能知道中文翻不出來的意思
2.
我不得不說,中文翻譯團隊普遍很爛......
常常出現翻錯或是加油添醋的翻譯
ex.遊戲王手遊的技能「打破變形鬥士的東西」
目前自己的日文閱讀能力至少有50%以上
英文雖然高中時被連當六個學期,為了順利閱讀也是得邊查字典一點一滴的強化
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.57.72 (臺灣)
※ PTT 網址
推
自從能發現翻譯出錯後 我都盡力玩原文
推
實在是懶得查了,有繁中玩繁中
推
你很年輕吧 人家討論的日文時代你應該還沒出生 以前
→
非中文不玩遊戲那應該沒多少能玩
那時候沒中文遊戲就是當有字天書在玩 對話劇情啥的全部自己掰 XD
→
※ 編輯: Kbart (114.40.77.73 臺灣), 05/27/2021 10:22:06
年代不同
2
怎麼可能猜到呢。 我們只是利用了遊戲機制,假設了自己是好人, 然後再打壞人而已 像我以前就長期直接忽略機戰中的精神指令"手加減",說明太長且用法不明,直接不用 就算是現在 玩R-TYPE,我們就算甚麼都不知道也能通關(也或許打不通關)40
首Po小時候不知道為什麼,玩遊戲總有辦法機器學習式地看懂日文,常見的平假名加上漢字,雖 然翻譯不會是百分百,但劇情也可以猜到個大概了 比方說洛克人,寶可夢,機戰這種文本不少的遊戲,也可以不靠攻略自行摸索通關,那種感 覺只能意會不能言傳 長大好像就失去這個超能力,一定要玩自己看得懂的語言5
話說這個讓我想到一個老名詞:賽氏翻譯 1. 記得幾種用於否定的副詞 2. 把假名全去掉留下漢字 3. 腦補 不過這個只能翻少數的東西,大部分都會翻錯
爆
[實況] 人鬼師徒3 總決賽72
[閒聊] 若女性也服兵役 對國家有利還是有弊?59
[情報] 棕色2 x 無職 合作活動74
[討論] 魔都精兵的奴隸 132 東家回來啦!51
[Vtub] TanZ :還缺30人 我要發表新歌啊!!!76
[閒聊] 先不管彌助是不是武士了 他要怎麼搞暗殺?爆
Re: [閒聊] 嗷嗚龍寶FB 開告台文館及蹦世界28
[問題] 刺客暗影那忍者為啥看起來不男不女?30
[閒聊] 德蘇戰爭德國能不開打嗎?28
[妮姬] 萊徹也來慶祝1.5周年27
[乳摸] 索尼正在準備一種玩 PS4 遊戲的新 PSP85
[閒聊] 你們是怎麼做到動畫化前就發現佳作的?84
[BGD] 邦邦 Afterglow解散 劇情心得24
[Vtub] 5/17同接鬥蟲23
[閒聊] 法環 新種惡兆敵人22
Re: [閒聊] 公連新地城EX722
Re: [閒聊] 碧藍航線新船-UR戰艦 阿爾薩斯21
[閒聊] 選哪顆藥來吃?20
[百合] 無力聖女與無能王女的異世界救國記20
Re: [閒聊] 塵白除了香 色色 後宮以外是不是一坨?20
[閒聊] 站在消費者角度,獨佔有什麼好處?19
[閒聊] 朝凪 零之使魔18
[百合] トワツガイ 倒閉/重生爆
[閒聊] 嗷嗚龍寶FB 開告台文館及蹦世界17
[BGD] Ave Mujica新歌Symbol II:Air17
[孤獨] 孤獨搖滾 77 虹涼回18
[Vtub] 小箱or個人Vtuber 0517 DD串16
[閒聊] 查外遇查到女兒不是親生的多慘17
[閒聊] 碧藍航線未來預計實裝系統-海島農場16
[碧航] 怕你看不見奶子,更新了主介面。