PTT推薦

[討論] 現在還有翻譯敢像中華一番一樣亂改名字嗎

看板C_Chat標題[討論] 現在還有翻譯敢像中華一番一樣亂改名字嗎作者
JUNOCARE
(陽光!!)
時間推噓 7 推:8 噓:1 →:5

如題

中華一番當初在台灣上映

也不知道是不是那家食品業者贊助特別多錢

竟然把所有角色的名字都改成自己旗下產品的名字

像劉昴星變成了脆麵「小當家」

趙梅麗成了小香腸「嘟嘟」

唐三傑成了泡麵「阿Q」

趙瑜成了水餃「及第師傅」

羅添大師成了雞精「十全大師」

以前那是個會把野比大雄改名成葉大雄的年代

所以被這樣亂改名也無可厚非


現在如果還有新的動畫進來

還有可能會因為有廠商大力贊助

所以把動畫裡所有角色中文名字

全部都改成自家產品名稱

就像鄉土劇標題前面都會有塑身內衣那樣嗎?

畢竟現在是大抖內時代?

有沒有西恰


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.152.239 (臺灣)
PTT 網址

ClawRage08/19 21:51亂改?

mapulcatt08/19 21:51小傑

ClawRage08/19 21:52你乾脆說batman變蝙蝠俠是改名算了

ruby08080808/19 21:53你現在這樣改只會是負面宣傳

OldYuanshen08/19 21:56交流障礙變成溝通魯蛇

LouisLEE08/19 22:00現在不流行這個了

jason151508/19 22:24請正名 丁油

shuten08/19 22:30

KEINO08/19 22:35前幾年中視還是誰幹過北平烤鴨這種事,直接炎上了

googlexxxx08/19 22:39http://i.imgur.com/a7joluf.jpg

圖 現在還有翻譯敢像中華一番一樣亂改名字嗎

nekoten08/19 23:39劉昴星變小當家不是亂改是什麼….一樓為何噓

Vulpix08/20 00:48授權同意的吧?

babyIam08/20 00:49應該不可能了

catchtest08/20 09:48劉昴星變劉昂星也一樣是亂改啊