[閒聊] 洛克人DASH鋼之冒險心全中文主線劇情翻譯
終於!洛克人DASH~鋼之冒險心~全中文主線劇情翻譯完成!全長2小時19分!
https://www.youtube.com/watch?v=_HpfiOnOoXQ
版本用的是PSP版,因此過場動畫也有字幕與翻譯,
不會像PC版那樣由於用英版移植,導致翻譯失真得很詭異。
https://i.imgur.com/hepTFyG.jpg
在翻譯途中還遇到了「非正規化」這個X系列的專有名詞,突然覺得倍感親切,
DASH系列果然跟X系列承自一脈啊!
不過為求好心切,最初剪完片段後是2小時,只有主線,
但之後再加了15分鐘,最後再加4分鐘...
原因是有些NPC會因為支線有沒有做的關係,或者選項不同,
而影響最後洛克跟大家道別時的對話,
雖然不是主線必要劇情,但我認為這是一代最大的亮點。
比如一開始把多蓉逼到燈桿上的那隻狗,
用踢的或用勸說的,是會導致結局道別時對話的不同喔!
感謝KAZUMA一年多來不離不棄協助翻譯!2代翻譯明年見!全長2小時40分!
(KAZUMA:你倒是把件苦差事丟給了我啊)
--
新‧RMMH洛克人回憶之館
https://rmmh.blogspot.com/
阿貓阿狗攻略製作中!
https://xgodgame.blogspot.com/2021/04/tuntown-guide.html
--
推
推!!!!!!!神作!!!!!
推!!!!! 好希望出DASH3 QQ
推 辛苦了
說好的三代…
這遊戲不是本來就有中文版嗎
中文版是基於英版翻譯,因此導致翻譯失真很嚴重 而且過場動畫沒有字幕,這影片可是有加的
太神辣
當初第三波有代理翻譯啊
看標題差點以為要出新作 不過還是很感謝大大辛勞
原來原版沒有字幕!!難怪剛剛點進來覺得為什麼對話
都這麼陌生,以前明明玩中文版阿www
棒 dash好玩給推
大推!! 我的童年啊 長大後補完了兩作
進工地沒戴安全帽~
推
真的是很懷念,當時最後面打了很久,惡役的妹子很可愛
第二代超神
說好的三代QAQ
感謝翻譯!!! 來回憶一下童年~
09/02 17:23
※ 編輯: h1236660 (36.231.183.202 臺灣), 09/14/2021 19:27:42推
86
[負雷] 媽的多重宇宙 武媚娘是誰? @NDY是誰?雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 剛看完 媽的多重宇宙 請問一下武媚娘是誰? 武媚娘愛缺是三小?54
[討論] 無雷媽的多重宇宙翻譯這部片真的其他地方都很好,但是台灣片商找那三小翻譯,一直以為自己很幽默很有梗。 尤其到那三小咒術迴戰時更是尷尬到極致,自己能聽原文時更覺得翻譯實在太白爛。這翻 譯實在嚴重破壞電影觀賞。 --52
[閒聊] 《心跳文學部 Plus!》已上市JUST MONIKA! 莫妮卡回來啦! Doki Doki Literature Club Plus! 《心跳文學部 Plus!》21
[閒聊] 今天是 洛克人DASH鋼之冒險心 發售25周年洛克人DASH ロックマンDASH Mega Man Legends 1997年12月18日18
[閒聊] 《心跳文學部 Plus!》已上市JUST MONIKA! 莫妮卡回來啦! Doki Doki Literature Club Plus! 《心跳文學部 Plus!》5
[心得] Headliner 您所信賴的新聞頻道Headliner有兩個系列作,都有簡中翻譯 Headliner (2017) Headliner: NoviNews (2018)4
[閒聊] 在遊戲裡放原汁原味的字幕是仇恨行為保留原味還是道德正確?《新‧熱血硬派》歐美雙版本翻譯引發玩家及翻譯工作者對立 不然把新版字幕改名為道德正確版字幕好了 在 1994 年推出的《熱血硬派》系列作《新·熱血硬派 國夫們的輓歌(新・熱血硬派く におたちの挽歌)》,是系列作中一款相當獨特的異色作品,比較接近真人頭身的角色,3
[推薦] 遊戲王TF(1、2) 什麼你說這是GALGAME!?我是某位因為口袋實況要出重製的而更拖著不想更新的洽民,在正式推薦文開始前 先貼一下NS的重製版宣傳影片 有興趣玩的可以參考先前兩篇文章3
[閒聊] 為什麼這個人看的柯南跟我們看的不一樣bilibili上的頻道「他說電影」,也有被人搬運到yt或fb 專門講解一些柯南、魔術快斗(怪盜基德主線)的劇情跟日常案件 講解方式有夠好笑,而且很好看懂,讓我多學到不少柯南或基德系列的細節/伏筆 放上字幕的方式也是騙人不懂日文,翻譯得很離譜 分享一下最近覺得特別好笑的幾部(也不止這些):2
Re: [問卦] 網飛這樣亂翻譯真的是可以的嗎因為很多字幕檔,他們給翻譯的都是英文稿 例如,雖然是韓日劇,但給翻譯的逐字稿卻是英文檔 結果就是翻譯再翻譯,自然很容易失真到很嚴重 台灣不是有句話說「寄人錢會少,寄人話會多」也是一樣的道理。 --
爆
[閒聊] TGA官方證實DLC有資格入圍GOTY爆
[討論] 有什麼死主角還被奉為神作的作品嗎 有雷44
[閒聊] 坦胸露乳的猛男觀光大使37
[閒聊] 迪士尼等又回到X(推特)上投放廣告30
[妮姬] D妻的ASMR 最後一句是什麼意思28
[問題] 在已知道結局是一坨時..還會想吃吃看嗎28
[問題] L4D2有任務指引嗎?19
[閒聊] 改革成功、轉虧為盈!Disney+全球核心21
[閒聊] 有馬公生vs有馬加奈 誰比較慘?18
[閒聊] 為什麼加班時薪還比較低?26
[閒聊] 被捲入了勇者召喚事件卻發現異世界很和17
[Vtub] 11/15同接鬥蟲25
[閒聊] 我推結局下一幕16
[問題] 有沒有中期鬼轉成恐怖作品的?15
[蔚藍] 黑子又調皮了15
Re: [公連] 日服主線新增女角14
[漫畫] 爆音少女!! 台灣篇 3&4 小感 (捏14
[妮姬] 阿桃:小紅帽!別走!14
Re: [Vtub] shiorin她想要一年份的蘿莉塔服裝13
[問題] 這是MyGo動畫第幾集?12
[討論] 重製版爆滅是不是個失敗的角色12
[妮姬] 希望下一位出ASMR的角色是誰12
Re: [閒聊] HoloCure 0.7 目前為止情報整理21
[問題] 都去哪裡找Figure情報?11
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物9
[情報] 樂園追放 心のレゾナンス 特報 2026 公開8
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物9
[問題] 眼鏡女生,魅力加分?8
[GKMS]出現在卡面的不起眼女角8
[閒聊] 求推薦花澤香菜哪幾首歌一定要補的?