PTT推薦

Re: [閒聊] 色情小說跟色情動漫創作者創作時在想什麼

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 色情小說跟色情動漫創作者創作時在想什麼作者
hermis
(火山菌病病人No.01221)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:34

※ 引述《showwhat2 (華仔)》之銘言:
: ※ 引述《tose4433 (Remax)》之銘言:
: : 如題
: : 色情文字或影音動漫的創作者在創作過程中都在想什麼
: : A、色情文字
: : 色情文字作者要打一堆形容詞、壯聲詞、感嘆詞、以及最重要的動詞
: : 除此之外還要發想各種名詞以增添創意
: : 其中必須考量文法足不足夠通順來引起讀者性慾,並不是一件簡單的事情
: : 而在描寫大量壯聲詞、感嘆詞以及動詞的過程中,作者自想什麼?


狀聲詞跟感嘆詞,個人的寫作經驗是會避免一直用,這都是混字數的。

再來就是中文的狀聲詞,要表達的很色有點難度,有時候過多的狀聲詞

反而會打斷節奏。


再來就是作者以為他的狀聲詞表達出的意境,讀者不一定能夠同感。

比方說「啊…啊哈」之類的,如果前後文沒有對照,讀者可能會誤以為這是啊哈哈

的笑法,不是甚麼呻吟聲。


不過寫情色小說的時候,完全沉浸在性慾中創作很容易變成自嗨的情況。


可能寫得當下覺得很爽,事後冷靜下來看,就變得狗屁不通。


所以不能在完全腦充血的狀況下去寫,但如果過度冷靜毫無性慾,卻又寫

不下去,因為沒有這個驅力在,寫起來也沒有感覺,甚至會不停吐槽自己。


對我個人來說,這種要衝不衝的狀態不好維持,尤其隨著年紀大性慾沒那麼

旺盛,滿足的方式又多的時候。沒有太多動力一直寫,寫出完整的一部長

篇了。


再加上華文色文作家的上升路徑基本斷絕,我是覺得現在這時代還能堅持寫

色文,其實是蠻了不起的事情就是。

--
神說,要有光,於是有了光之美少女!


https://www.penana.com/user/2969/

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.154.99 (臺灣)
PTT 網址

shuten12/09 10:18哈啊...哈啊...

ryo100812/09 10:20我的場合時…靈感來的時候想寫什麼就寫,冷靜之後開始修

ryo100812/09 10:20飾,整篇文章大概會看個十幾次不斷修飾,基本上看起來還

ryo100812/09 10:20蠻滿意的

ryo100812/09 10:22中文描寫狀聲詞真的難,所以我都是透過情境描,寫得好讀

ryo100812/09 10:22者自己會內建配音

ksbshung12/09 10:23哈啊…哈啊…給我收回

Kingofknife12/09 10:26日本人會用 色擬聲詞代替某種場景的實際動作

Kingofknife12/09 10:27也就是說 這些擬聲詞實際上是為了代替直接寫出活塞

Kingofknife12/09 10:27正確要翻譯就很難翻 直接寫正確的翻譯不夠色

Kingofknife12/09 10:28中文化擬聲詞我們並沒有相同的文化讓人理解

Kingofknife12/09 10:29(這是我在做A片翻譯兼職時被迫學到的知識)

中文字博大精深,但要認真玩色色的時候就變得有點麻煩 不過一個器官可以用好幾個名詞來講也是很厲害就是XDD

StarTouching12/09 10:31給我收回那句話

marktak12/09 10:33阿哈哈 耶黑

Kingofknife12/09 10:35但日本人是可以用兩個擬聲音代表一個超複雜的情境

文化不同文化不同(別開眼

※ 編輯: hermis (125.227.154.99 臺灣), 12/09/2021 10:35:45

Kingofknife12/09 10:36例如 船長瑪琳其實還蠻常玩擬聲詞梗的 烤肉不好翻

Kingofknife12/09 10:36實際代表的意義會非常色 也很難直言說出來ww

烤肉難度高啊這種的 台V的ASMR台也有不少色色的,但想要剪精華配字就整個破壞氣氛。

rafe12/09 11:05中文狀聲詞比日文少很多,不過跟英文比起來應該差不多?

我還沒看過英文情色小說,沒甚麼研究就是XDDD 老實說歐美連情色片都很直白啊,看了完全無感。

AI00712/09 11:39節奏,狀聲詞,省略號,排列組合

r3030712/09 11:41老虎鉗

dong8012/09 11:54中文狀聲詞哪有少 不然一堆漫畫怎麼弄 那是A漫都是看日本

dong8012/09 11:56的為主 由他們多年建立起來的表現系統 你看習慣罷了 中文

dong8012/09 11:58的表現還沒建立起來 沒得直接能拿來用

我沒說少啊:X 我是說中文狀聲詞要用到色色有難度 就我個人經驗來說就是這樣,太複雜的讀者看了會冷掉,因為看不懂 太簡單的,又過於單調而且容易被聯想到別的情境。 請不要誤會

BBQman12/09 12:16我才不要!

dong8012/09 12:22我是回推文的 中文字詞變化超級多 是這塊有待發展應用罷了

其實中文的色文也不少,但這方面的問題還是沒好好地有一個共識呢

TED78112012/09 12:30我也覺得中文狀聲詞很多,但畢竟是表意文字不是表音文

TED78112012/09 12:30字,所以平常一般人有在用的狀聲詞只有特定幾種。

TED78112012/09 12:31而日文就是你五十音都能當狀聲詞用而且不會看不懂。

TED78112012/09 12:33於是就變成中文常見的語音狀聲詞只有啊阿嗯哈噫這幾種

TED78112012/09 12:33在用了。

TED78112012/09 12:34尤其狀聲詞這種東西,如果看到字的時候讀者還需要腦筋

TED78112012/09 12:34轉一下思考這是什麼音的話就先輸了。

TED78112012/09 12:51想想雖然也有開發注音符號,但是同樣是母音的注音ㄚㄧ

TED78112012/09 12:51ㄨㄟㄛ看了就很沒Fu。

TED78112012/09 12:53あいうえお在會點日文的人看來看起來就比較直覺……嗯

TED78112012/09 12:53,注音外觀看起來太簡單而且日常書寫不會用可能也是問

TED78112012/09 12:53題?

漫畫還好,小說不行啊 雙語混雜會很破壞節奏XDDD

※ 編輯: hermis (125.227.154.99 臺灣), 12/09/2021 13:01:37

TED78112012/09 13:05寫成中文正字就是啊噫嗚欸喔吧。

TED78112012/09 13:06啊嗚喔還好,另外兩個不屬於常見文章使用的狀聲詞(汗

TED78112012/09 13:06)。

sssyoyo12/09 13:31想到這個 https://i.imgur.com/oIuTvNG.png

圖 色情小說跟色情動漫創作者創作時在想什麼

hermis12/09 14:22XDDD