PTT推薦

[Vtub] Kiara的即時口譯能力是業餘頂尖嗎

看板C_Chat標題[Vtub] Kiara的即時口譯能力是業餘頂尖嗎作者
zx126126987
()
時間推噓13 推:13 噓:0 →:10

今天地球上有個很重要的人造訪了東亞某國家 口譯的話題一時間造成了話題

不同國家不同語言間 總是需要翻譯以傳達意思

口譯員需要快速記住對話以及在腦內瞬間轉換成恰當的語句展現專業
需要高度的專注力還有不能笑場的壓力

Holotalk用日文跟來賓對談
然後翻譯成英文給觀眾聽
訪談時間經常高達兩小時多
這樣來看
店長Kiara 在口譯界的水準有PR幾啊

外行如我覺得是很強啦
不知道有沒有實際上從事這行的可以評論她表現
蠻好奇的


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.27.125 (臺灣)
PTT 網址

mayolane08/03 19:30一直訕笑,不合格

zealotjacky08/03 19:31Holotalk的問題跟回答大概會先看過 但連動的即時口譯

zealotjacky08/03 19:31的確是很厲害了

LaplusYamada08/03 19:31蛤 事先不會對答案給搞嗎

BrowningZen08/03 19:31一句一句翻是很好的程度,最困難的是同步口譯,抓一

diabolica08/03 19:31臭鳥一直笑

BrowningZen08/03 19:31個時間差然後他講他的,你講你的,那種2-30分鐘就要

BrowningZen08/03 19:31休息一次

hk12990008/03 19:33火雞那個問題都有先給 回答也不會差很多

STAV7208/03 19:34https://youtu.be/Wem3vtWkQ6U 頂尖的沒錯。可以通靈巫女

STAV7208/03 19:34聽到的話。根本外掛。

as336670008/03 19:37櫻語口譯員一號老師二號火雞

chuckni08/03 19:39跟那種電競比賽賽後訪問的中韓翻譯差不多,抓斷點翻

damegyru55508/03 19:40櫻語是通靈 英語是翻譯 不一樣的

GsRain21608/03 19:41會通靈還需擔心翻譯的問題嗎XD

kruzki08/03 19:47以都非母語來說很厲害了 沒受訓幾乎是靠天賦

entaroadun08/03 19:56德語 日語 英語 櫻語 4種了還想怎樣

za91827365408/03 19:57還要印尼語跟韓語

Galbygene08/03 19:58領域不同難度差很多,火雞通常都翻很日常的

Yanrei08/03 20:45這種安排好的通常都是靠稿子

kamisanma08/03 21:51日常而言 超強

ben222748608/04 07:38還要考慮到英文日文都不是火雞母語 能英日口譯真的很

ben222748608/04 07:38