[請益] Lucifer的女角名翻譯
斷斷續續看Lucifer(到現在才第二季)
女主角的名字是Chloe Decker
但Chloe 為何要翻譯為「皓兒」?
(我是看Netflix 的)
照音譯應該翻「克羅衣」或類似的音
去找了一下同名精品品牌,
官方中文名叫做「蔻依」,也不是啥皓兒啊......
每次都在想那是在叫誰
--
這種時候就先猜粵語發音相近XD
女主角原來叫Chloe !?
(被揍
粵語發音類似 吼以
被推坑這部看的斷斷續續..
XDDD 這部一直沒看完結季
猜是粵語+1
這部移到netfilx後變難看了
看到第五季
我還以為她叫Detective!
我有看完最後一季,但ㄧ直想不起來演了什麼...
當你覺得音譯怪怪的時候 通常表示譯者使用的是粵語
德兒戴克蒂芙
我看到他展翅保護女主那邊就沒看了
第一次看到也想說是誰 但網飛有時候影集跨季翻譯換人名字
也都亂換所以沒很在意
然後很喜歡Lucifer本人所以很認真追完 最後一季拍的不錯很
有趣 結局也收得精彩 如果上面大家是被第三季冗到棄追有空
可以加減看哈哈
展翅保護那一段最棒 看了好幾次 然後就沒有然後了
看了好多遍,Lucifer的表情從第一季開始變化很大,從
沒什麼情緒到深愛的臉,他演的真的很好
最好看當然是S506
8樓講反了吧
本來中規中矩偏拔辣 移到NF變神劇
S4 IMDb分數爆高…..
S3真的太長了,主軸其實蠻明確但就被拉很長,給Netflix
後集數縮短變得很好看又不會像S3太長
皓兒 比較像 Howard
不知道以前《SmallVille・超人前傳》Chloe怎麼翻譯的
第三季看點就是請超人前傳主角來客串Cain該隱
「變腫了的」^
但確實太冗長,很像鄉土劇八點檔,怪不得原本不再續拍
好險因為 #SaveLucifer 才讓 NetFlix 拿來拍 變得簡潔
第一、二、四、五季都蠻好看的啊,神父那集感動到哭
粵語吧,維基百科叫皓兒真的超奇怪,可能我不太會
用,改不掉。
去年看完 我現在只對夏娃有印象==
最後一季 想死撐看完卻一直看不下去
只記得她是Detective decker…
最後一季超中二XDD
問題是我不懂粵語啊......而且其他地方似乎沒有翻
成粵語。難道在Netflix 看湯姆克魯斯的
會翻譯成湯告魯斯嗎?
最後一季還不錯啦 有認真要收尾
雖然中間也是看到莫名棄坑 但看到有結局後回來追 還行
在D+看Cougar Town是真的翻成湯告魯斯xd
名字翻成什麼有差嗎?皓兒又不是什麼怪名
你會聽英文就知道英文是誰,中文也如果都這樣翻也不會搞混
網飛跨季亂換實在影響觀感。
老譯者取名愛套用母語,可能是台/粵語
接著翻的譯者只能從善如流
Netflix應該是沒有接著翻這事,每季、每集都不一樣的
情形也不少
N幾乎每部片都會設置關鍵詞清單
當然也是有漏掉的時候,但絕對是會有接手翻
Lucifer保證有knp,也換過譯者
最後一季還行啦,至少沒爛尾
Netflix譯名變來變去的狀況算常見,應該不是每部作品都
有在盯
皓兒就是怪啊,只要看到就一直出戲,要想那是說誰
69
[閒聊] 期待的韓劇第二季~裡面有韓劇《還有明天》防雷 看完韓劇《還有明天》,覺得意猶未盡啊~~ 最後一集崔俊雄和負面能量很強的同事互動,幫助了危機管理組陰間使者 讓我聯想到這是不是伏筆,會不會有第二季呢? 超級期待啊~ 除了《還有明天》之外49
[獵人] 絕茲絕拉這名字是什麼等級的翻譯?如題 絕茲絕拉 獵人世界中受到富豪巴特拉雇用的一星獵人 以一句“讓我看看你的練”出名33
[問卦] 為什麼現在電影女主角都是黑人?最近看了一部 2022年的美國科幻喜劇電影 亞當計劃 結果女主角ㄧ出來又是黑皮膚 觀影感受真的受到影響 也不是種族歧視24
[問卦] 馬斯克講話 都這樣斷斷續續?在看馬斯克YT線上會議 裡面那位女的是女韭神? 馬斯克講話 ㄜㄜㄜ ㄜm 之類的狀聲詞不斷發出 聽得有點痛苦 可能是我英文太爛 馬斯克講話 都這樣斷斷續續?25
[問題] spotify播放斷斷續續?不確定是從第幾版更新之後開始 現在在手機上用spotify放音樂 只要把螢幕關閉 音樂就會是斷斷續續播放的狀態 而且不管是下載好的音樂還是線上串流都一樣X
[間諜] 明明叫做「油魯」,中譯卻翻成「約兒」?間諜家家酒的女主角 名字叫做ヨル,通常這種片假名的名字都是直接音譯 念法是YO-RU 所以應該直翻成油魯 中文卻翻成什麼約兒,發音根本對不起來啊 這種翻譯法是不是超譯了? --18
[心得] 結束盲買的Chloe系列近乎盲買的Chloe們 1. Chloe的同名外殼已經生鏽,無妨我愛的是內涵,愛她甜美的蜂蜜內涵, 但是不能隨意穿上街,因為鑑別度=撞香度 後來我發現KA'FEN的玫瑰沐浴乳,就是模仿了Chloe同名香氣,而且模仿得挺好。7
[討論] ミュウ是怎麼翻譯成夢幻的如題 四色版的幻獸 ミュウ 中文名稱夢幻 種族值相當平均 皆為一百 名字翻譯明明應該是 μ 母體平均數 怎麼會翻譯成夢幻呢7
到國外工作,該不該堅持用中文名?到國外工作,該不該堅持用中文名? 作者:KAI 力/人生總匯三明治 小時候,許多人都經歷過「取英文名字」的階段——有些人在出生前,家長就已經取好了英 文小名;有些人則是到了上學後,學校英文老師幫忙取英文名;也有些人是在長大後替自己4
[問卦] Netflix的日文翻譯是啥時開始爛的看版裡有Netflix的文章 所以應該可以在這裡發 大約一個月前才開始看Netflix 每次看到日文語音的中文翻譯 都很想把翻譯人員巴下去