PTT推薦

[問卦] 中央社翻譯德媒文章 疑似美化台灣交通

看板Gossiping標題[問卦] 中央社翻譯德媒文章 疑似美化台灣交通作者
usnavyseal
(usmarine2008)
時間推噓16 推:18 噓:2 →:19

中央社今天有篇文章「德媒專文介紹台灣 大推茶葉蛋、讚路人友善愛拍照
其中有段與德媒的原文出入極大

中央社的翻譯 「雖然台北等大城市交通擁擠程度與開羅相當,但台灣人遵守交通規則,交通號誌燈倒數時會「加速奔跑的紅綠燈小人」是德國沒有的特色。

德媒的chatgpt翻譯 (修改台灣用語) 文章來自sueddeutsche "Das bessere China"
https://i.imgur.com/zbk4aGN.png

圖 中央社翻譯德媒文章 疑似美化台灣交通

從劍潭捷運站走一出來,只需穿越一個路口——但這個路口可不簡單。人車交織、
擁擠不堪的場景,讓人不禁聯想到開羅。要是在那裡,恐怕得豁出去冒險橫越馬路。

然而在台北,沒有人會隨便闖馬路:等紅綠燈時,計時器會開始倒數,當時間快到時,
綠色的小人圖示會開始奔跑,聲音也變得更加急促。而那些走慢的人,
還會有手持指揮棒的義交特別注意。


chatgpt認為中央社的翻譯偏向於主觀強調與簡化描述,未能完整、客觀地呈現原文內容。若要更客觀,應該忠實保留原文中的具體場景描寫與細節,並避免不必要的對比或補充。https://i.imgur.com/1OHqzGv.png

圖 中央社翻譯德媒文章 疑似美化台灣交通

交通擁擠程度的類比誇大且籠統
原文描述的是「人與車混雜的擁擠場景」像開羅的某些情況,但翻譯成「交通擁擠程度與開羅相當」,給人一種整體交通情況都與開羅類似的印象,
這是一種過度概括和主觀強化,與原文描述局部場景的意圖不符。

加入未提及的「德國」作對比
原文並未提到德國,這是翻譯中自行加入的對比,可能意圖引起讀者共鳴,
但事實上這種額外補充並非原文內容,降低了翻譯的客觀性。

細節描述簡化
「加速奔跑的紅綠燈小人」這一表述雖然概念正確,但省略了「倒數時聲音變急促」「手持指揮棒的義交」等細節,導致描述不夠生動完整,削弱了原文呈現的觀察視角。

有美化的意思 https://i.imgur.com/c42Wrhn.png

圖 中央社翻譯德媒文章 疑似美化台灣交通

將原文中對「擁擠與混亂場景」的批判性描述淡化,並透過加入對比與特色評價,
營造出一種台灣交通有序且具設計感的印象。這雖然能引起讀者的正面情緒,
但已經偏離了原文的中立與觀察視角。


備註
記者是以為大家都不會看原文嗎XD

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.203.156 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: usnavyseal (111.248.203.156 臺灣), 01/14/2025 09:17:34

starwish00 01/14 09:18也不想想中央社 是民視上位 水準不意

starwish00 01/14 09:18

TWipc 01/14 09:18找個班上吧

onion10021 01/14 09:19沒有台灣價值 請下去

jamesk030 01/14 09:2310個裡面,可能只有1個回去看原文,3

jamesk030 01/14 09:23個保持懷疑,3個是中立,還有3隻青鳥

jamesk030 01/14 09:23會飛出來吹

cck525 01/14 09:24哇你真是優良讀者@@

b0204888100 01/14 09:25超譯一下 又是台灣好棒棒的文章了

cck525 01/14 09:26不是,台灣交通是什麼鬼樣子大家自己心裡

cck525 01/14 09:26沒點數嗎?還需要這樣自欺欺人嗎

arickal 01/14 09:26何必計較 中央社就台灣的央視 內宣少不了

fman 01/14 09:26中央社記者林尚縈,用AI打臉記者真爽

johnhmj 01/14 09:27自己介紹自己本來就是會自嗨 很正常

xxxg00w0 01/14 09:27公廣成了三民自的退轉撈財庫,有夠可悲

emiya0113 01/14 09:27中央社社長就換民視的人接手了啊 呵呵

sturmpionier 01/14 09:27綠色央視 意外嗎

babuarea 01/14 09:28黨媒美化報導,台灣價值懂嗎

richardplch 01/14 09:43會看Chatgpt不叫會看原文。同樣的C

richardplch 01/14 09:43hatGpt如果有錯你還不是不知道

meatbear 01/14 09:45中央社就變大內宣了啊

stlotwa 01/14 10:04不然怎麼大內宣

SShirakawa 01/14 10:09一篇文章兩種解釋對党來說很正常

Hsu1025 01/14 10:12中央社就台灣央視 政府打手

observer0117 01/14 10:21"Das bessere China" 的意思是

observer0117 01/14 10:21「比較好的中國」嗎?

TheDraggers 01/14 10:29除了加入對比德國確實多餘之外其他

TheDraggers 01/14 10:29都是雞蛋裡挑骨頭

JimK0511 01/14 10:54真丟臉

liquidgroove 01/14 11:07有黨的地方就會爛掉 沒看裴老太太

liquidgroove 01/14 11:08那個口譯員的無理頭行為

liquidgroove 01/14 11:08真的是讓世界看台灣的笑話

godchildtw 01/14 12:07中央社不意外,大內宣

meowmeowmi 01/14 12:37中央社早就變成党的形狀

mersma 01/14 12:43這邊的人都不知道當初胡婉玲把草稿飛機在

mersma 01/14 12:43空中盤旋一周直接改成盤旋一個禮拜嗎?

canlest 01/14 13:22以前疫情時代就造謠的中央社 你期待?

kazenokage 01/14 15:28給ai翻,中央社就沒工作了

jokc7839 01/14 15:37這政府的信用真的破產了