PTT推薦

Re: [問卦] 為什麼華人稱謂這麼複雜?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 為什麼華人稱謂這麼複雜?作者
Lawleit
(大員郭奉孝)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:2

※ 引述《ed106242 (...)》之銘言:
: 伯父叔叔舅舅姨丈姑丈,英文通通稱uncle
: 姑姑阿姨伯母舅媽嬸嬸,英文通通稱aunt
: 堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹,英文通通稱cousin
: 兄弟姐妹的兒子都稱nephew, 女兒稱niece
: 是不是好簡單?
: 華人為什麼一定要把稱謂搞這麼複雜?
: 有沒有卦?
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone

從語言就可以看出該民族重視的是什麼

或者是與之生活關係密切的事物

比如我們沒煮的飯叫米

英文都叫rice

煮熟的米叫飯

愛斯基摩人對各種型態的雪有各種稱呼

日本人區分熱水冷水給不同名詞

華語對親戚的稱呼複雜

表示對親族關係很重視

跟西方個人主義自屬不同


-----
Sent from JPTT on my Xiaomi 220333QPG.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.233.73 (臺灣)
PTT 網址

cuteSquirrel 02/09 21:09cousin

a187 02/09 21:10stepsis

mothforever 02/09 21:13複雜才能區分啊

maskwill 02/09 21:26因為英文可以用形容詞區分就好了