[問卦] 來都來了的英文怎麼說
1. Might as well
既然來了那就....
2. Since we’re here, we might as well...
都來了...那就...
3. We're already here, so why not...
都來了,不如就...
4. In for a penny, in for a pound
一不做二不休
請問怎麼翻譯比較好
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.0.172 (臺灣)
※ PTT 網址
→
Here we cum.
→
沒魚蝦也好
→
不要跟我扯哪裡英文
推
綠共:貪污都貪污了,不然你要怎樣
→
fuck that bitch ass off
→
lai do liar
噓
翻譯成英文幹嘛 那不是中國嘛
→
有歪果客不是嗎
推
come and come
推
Lai dou Lai le
推
No mercy
→
認真回:In for a penny, in for a p
→
ound
爆
[閒聊] 寶可夢朱紫圖鑑中文 是橫的?看實況當雲玩家中, 看到圖鑑 中文是橫的是啥新潮的UI設計嗎, 英文日文都是橫的?![[閒聊] 寶可夢朱紫圖鑑中文 是橫的? [閒聊] 寶可夢朱紫圖鑑中文 是橫的?](https://i.imgur.com/dGJUauwb.jpg)
49
Re: [閒聊] 巫師為什麼翻譯作巫師想不到隔了這麼久竟然在STEAM看到翻譯討論 那就來聊聊Witcher吧 眾所皆知,原作是一部波蘭作品 波蘭文PTT打不出來 可以參考維基百科連結![Re: [閒聊] 巫師為什麼翻譯作巫師 Re: [閒聊] 巫師為什麼翻譯作巫師](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e5/Vladislav_as_Geralt_from_Witcher_3_at_Igromir_2013.jpg/1200px-Vladislav_as_Geralt_from_Witcher_3_at_Igromir_2013.jpg)
31
[問卦] Disney+ 把硬幣翻成下體?用手機App播放截圖會被擋,因此直接用電視播放並側拍,請見諒… 《追愛總動員》第一季 第3集的 20:23 處 英文原文: Netflix翻譯版:![[問卦] Disney+ 把硬幣翻成下體? [問卦] Disney+ 把硬幣翻成下體?](https://i.imgur.com/yrUiedEb.jpg)
33
[蔚藍] 動畫第六話,翻譯錯誤讓亞子直接變癡女韓國的翻譯把動畫第六話,亞子說的"那就沒辦法了",翻成"那就沒辦法了,讓我們來做愛吧" 在 twitter 跟 reddit 都起熱議 reddit 底下一堆老師留言 gomen hina,原來狗面陽奈的梗不管在哪一個圈子都很紅XD![[蔚藍] 動畫第六話,翻譯錯誤讓亞子直接變癡女 [蔚藍] 動畫第六話,翻譯錯誤讓亞子直接變癡女](https://preview.redd.it/73bqv8yx9d0d1.jpg?width=320&crop=smart&blur=40&format=pjpg&auto=webp&s=704e1cd669ee3ad7a6dfe15d022d30f4f2525536)
20
Re: [閒聊] 愈來愈不喜歡看Holo的農場精華剪輯說到烤肉MAN我有個問題耶,台灣這好像都沒有翻譯組或團體?都是個人翻譯嗎? 我是沒在注意啦,都是YT有推薦才會稍微看一下,農場標題一律忽略不再出現 弄個群組一起翻不是效率比較高又不會重復,產出高不就更能吸引流量嗎? 而且也能保證產出內容的品質,而且那種一小時兩小時的影片也能翻譯 還是說不想要跟別人分$$![Re: [閒聊] 愈來愈不喜歡看Holo的農場精華剪輯 Re: [閒聊] 愈來愈不喜歡看Holo的農場精華剪輯](https://cover-corp.com/static/ogp_all_B-e155557dceefb8e59f850bec85ed214d.png)
9
[問題] Pasmo餘額不夠可以用現金補嗎這次去三麗鷗樂園的免稅商店, 遇到了一位女店員, 先用英文溝通,對方一臉緊張的說No, 只好拿用Chatgpt翻譯, 一開始是詢問能否用![[問題] Pasmo餘額不夠可以用現金補嗎 [問題] Pasmo餘額不夠可以用現金補嗎](https://img.youtube.com/vi/Ab2lsRP4cjg/mqdefault.jpg)
X
[問卦] 馬英9的英文我們都知道 菜英文的英文是「Vegetable English」 那馬英9的英文應該要叫做什麼? 翻作「Horse English Nine」也不對啊 那樣就變成「馬英文9」了啊5
[規則] Xia 二個擴充 中文化幾周前拿到了Xia的KS大全集,朋友無法閱讀英文 只好開始找網路做好的檔案,發現只有以前彌生大放的基本版 那就自己來吧! 翻譯完成後也分享給版友,可按需求下載檔案 Embers of a Forsaken Star與Mission and Power都有1
[問卦] Ground Pound是一種體位如題 其實肥仔看En組只是想學生活英文 所以Ground Pound又快又方便 那阿梅一定很喜歡我這種很快的吧![[問卦] Ground Pound是一種體位 [問卦] Ground Pound是一種體位](https://i.imgur.com/0UX4lgFb.jpg)