PTT推薦

[問卦] 粽子不要用音譯的話還能怎麼翻譯英文?

看板Gossiping標題[問卦] 粽子不要用音譯的話還能怎麼翻譯英文?作者
ltytw
(拉米亞妹妹)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:9

如題
粽子嘛
我去危機了一下
粽子的英文 還是音譯耶

那如果
不要音譯的話
粽子 還能怎麼翻譯成英文?

飯糰? rice糰? Rice ball? Oil Rice ball?

請問多益1000分的各位
粽子可以怎麼用意譯的方式翻譯成英文?

有掛?

嘶嘶

--
我的電腦aibo... 代號:拉米亞(遊戲主力機) 代號:賽蓮(客廳影音機)
以CPU上市日 CPU:AMD Phenom II X4 965 CPU:AMD Athlon II X4 640
來計算(2010年) RAM:金士頓 DDR3-1600 4GB*4 RAM:金士頓 DDR3-1600 4GB*2
總共戰了13年 MB :華碩 M5A97 R2.0 MB :華碩 M5A78L-M/USB3
預計2024年8月 GPU:撼訊 AXRX 570 4GBD5-3DHD/OC GPU:撼訊 AXRX 550 2GBD5-DHA/OC將這台退役 SSD:美光 MX500 1TB SSD:美光 BX500 240GB

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.46.227 (臺灣)
PTT 網址

kent 06/22 12:163D oil rice

spirit119 06/22 12:17china food

huangjyuan 06/22 12:17rice with bamboo leaf

harkk2001 06/22 12:17 老外一律叫dumpling啦 頂多加一個ric

harkk2001 06/22 12:18e

bjr 06/22 12:18Chinese Tamale?

aclock 06/22 12:18Cube rice,Triangle rice都可以

S2aqua 06/22 12:18dolos

harkk2001 06/22 12:19只有港點他們才會講點心

pttyujing 06/22 12:20tetrahedron rise dumpling?

pttyujing 06/22 12:23Chinese Tamale 墨西哥粽歷史比較久

c88tm 06/22 12:32rice tetrahedron

IDA123 06/22 12:39我聽到的都是Rice Dumpling

starrynight 06/22 13:49以前英文老師說,若要跟外國人解釋

starrynight 06/22 13:49,她會說rice in the bamboo leaves