PTT推薦

Re: [新聞] 台灣人愛亂用「の」!日文系崩潰「多數

看板Gossiping標題Re: [新聞] 台灣人愛亂用「の」!日文系崩潰「多數作者
sqe123456z
(我愛喬喬=U=)
時間推噓 9 推:11 噓:2 →:7

林北就是日文系

周遭同樣學日文的人,幾乎沒人在乎台灣人喜歡把「的」換成「の」,低能新聞

關於「の」,反倒是有人曾經跟我說

「の」看起來很像冬天軟屌的老二

害我現在看到「の」都會看到老二

幹你娘

※ 引述 《runa2 (あんた飛ばしすぎ!!)》 之銘言:
:  
: ettoday
:  
: 台灣人愛亂用「の」!日文系崩潰「多數都用錯」:很尷尬
:  
: 實習記者林郁婷/綜合報導
:  
: 在地球村時代,生活中除了中文,還經常能看到英文、日文等其他國家的語言。一位網友: 即表示,台灣人喜歡用日文「の」代替中文「的」,並貼出一張路邊隨手拍的看板照,沒: 想到釣出一名日文系的學生抱怨解釋,只有「名詞接名詞」才能使用「の」。
:  
: 一名男大生在Dcard上發文表示,台灣人真的很喜歡用の,並附上一張照片,只見路邊板: 子上寫著各種「の詞語」,有「玫瑰の夢幻」、「茶花の風雅」、「杜鵑の絢麗」、「櫻: 花の繽紛」。
:  
: 貼文一出不少網友深有同感,「以前做筆記的時候,『的』這字我常常也會寫成の,很好: 寫又省時」、「我以前也會拿の來代替的」、「有時候寫筆記也很愛這樣寫」;但學過日: 文的網友都無法接受,「日文系看到の會傻眼,我懂」、「會日文的看到這種詞都很尷尬: 」。
:  
: 對此,有專業網友指出,其實「の」並不能隨便拿來當「的」使用,日文裡只有一種情況: 才用「の」,「日文的『的』是い或な,名詞接名詞才是の」,舉例來說,「我的筆」就: 會寫成「私のペン」,而「美麗的」日文就是「美しい」、「有名的」日文則是「有名な: 」。
:  
: 事實上在日文也有轉品的用法,能把形容詞轉成名詞用,稱為「品詞転換」,像是「苦し: い」原本是形容詞「痛苦的」,但去掉い改成み的話,就會變成感受,前面就能加上の,: 變成「私の苦しみ」,是我的痛苦的意思,因此照片裡的用法不算完全錯誤,「杜鵑的絢: 麗」也能翻成「ツツジの綺麗さ」,有杜鵑的美麗之意。
:  
: https://www.ettoday.net/news/20220207/2183816.htm
:  
: 我の日本朋友覺得真の很好笑
:  

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.179.73 (臺灣)
PTT 網址

grant790110 02/07 13:21

preisner 02/07 13:21五樓想露老二給你看

marktak 02/07 13:22nono

ThomasBuBu 02/07 13:24你不說 我還不會這麼想 = =

sxy67230 02/07 13:24五樓露懶叫給大家吸

懶叫好吃^q^

sxy67230 02/07 13:24操你媽

※ 編輯: sqe123456z (118.233.93.165 臺灣), 02/07/2022 13:25:09

orz1234 02/07 13:25粗の屌

SydLrio 02/07 13:25五樓收信

SydLrio 02/07 13:26五樓我寄了

zephyr105 02/07 13:27

Navada 02/07 13:31巴嘎のの

kerogunpla 02/07 13:31軟の屌

pptsuck 02/07 13:32根本沒人屌你日文系怎麼看

okichan 02/07 13:33請問五樓在哪約?

Sacral 02/07 13:38欸靠北,回不去了

Howard61313 02/07 13:52五樓厲害

deankobe 02/07 14:32幹 回不去了

sevenny 02/07 14:52植物 no 優

mmoomm77 02/07 15:00所以69就是兩隻軟軟的......

stja 02/07 15:20