PTT推薦

[閒聊] 新英雄Hwei「赫威」和「慧」哪翻得比較好

看板LoL標題[閒聊] 新英雄Hwei「赫威」和「慧」哪翻得比較好作者
rainnawind
(柴犬五郎正太控飼主雨颯)
時間推噓推:172 噓:6 →:33

新英雄,AKA全LOL最多技能的男人

Hwei: The Visionary

台服是翻「奇想繪師 赫威」

中國是翻「異畫師 慧」


他背景上是愛歐尼亞出生的藝術家

曾經受到燼的啟發,本來住的靈廟也被燼破壞

對燼是又恨又愛,在黑暗和光明、破壞與創造二元中掙扎著


其實「赫威」念快一點ㄏ(ㄜ)ㄨㄟ就會變成「慧」,兩個都是音譯

台服翻譯的「赫威」感覺比較洋腔,有個翻譯味

中國則是遵循以前千玨、霞/洛那套音義再創作的邏輯取了單一個字「慧」


大家會覺得哪邊翻地比較好?

--
胡適 不要隨便看見一個名人的名字,後面配一句話就認為這句話是他說的。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.50.110 (臺灣)
PTT 網址

BabyYoda208811/24 19:00翻成華為

MoDoHiYaKu 11/24 19:00華為

maple2378 11/24 19:00伏黑惠

YoruHentai 11/24 19:00這角色對三這個數字有堅持,跟燼堅持四一樣

Nielro9721 11/24 19:00好欸,華為

NPttnoob 11/24 19:00我覺得不如叫繪

macocu 11/24 19:00

amsmsk 11/24 19:00卡爾

qazxsw123 11/24 19:00中國翻譯簡單明瞭

c32867689 11/24 19:01華為

rayli1224 11/24 19:02慧也有曲繪的諧音吧

rayli1224 11/24 19:02*取

userYuEyUe 11/24 19:02翻成繪的話真的很猛 兼具音譯義譯

ilove640 11/24 19:02我也覺得不如叫繪 慧看起來有點彆扭= =

chuan1330 11/24 19:02

userYuEyUe 11/24 19:02赫威很像中職洋將取名

qt359101 11/24 19:03我覺得 繪 更好

ThreekRoger 11/24 19:03赫威比較男性 除非你跟我說他女的...

xhakiboo 11/24 19:03都好啊

Predrag2667111/24 19:03繪感覺不錯耶

kimo6414 11/24 19:03H威

J10330448 11/24 19:04慧比較偏女性的名稱 感覺怪怪的

gaym19 11/24 19:04叫高登

Turas 11/24 19:04繪比較好

sal60614 11/24 19:04台灣就是>>中國好嗎= = 翻譯我們說第二沒人敢說第一

emptie 11/24 19:05繪就好了吧

y12544 11/24 19:06繪 > 慧 > 赫威

diefish5566 11/24 19:06華為

gox1117 11/24 19:07

JJJZZs 11/24 19:08虎尾

akiraje 11/24 19:08繪好多了

ksbjo852 11/24 19:09赫威很一般 繪可以

a1013707 11/24 19:09Hwei 翻台灣味一點可以叫阿瑋

Yu112927 11/24 19:09會不會BP的時候聽錯 慧跟蔚

yiwangneko 11/24 19:10我自己應該會翻 繪

johnsonhuang11/24 19:10繪真的最好

nata12 11/24 19:10我都念搞威

joeyben 11/24 19:10繪 不錯

maple2378 11/24 19:11笑死 真的有像中職洋將

SYUAN0301 11/24 19:11繪好欸

kimo6414 11/24 19:12繪,還有對到他的人物特色,無敵的吧

rr856658 11/24 19:12彗吧 強在拆開來是三個三跟三個一組合

c871111116 11/24 19:13繪還不錯啊 而且還有意譯

wisley55514811/24 19:13赫威不錯啊

e3633577 11/24 19:13除了繪之外都是垃圾

Kuribohrn 11/24 19:13惠啊,十種影法術

QQ5566 11/24 19:13華為

hwer7850 11/24 19:14

Wardyal 11/24 19:15對啊 為啥不翻成繪

deity1266 11/24 19:15好威

Jeffrey0930 11/24 19:15華為最好

york1987 11/24 19:16華為笑死

lala86591 11/24 19:17華為遙遙領先

ccccc2758 11/24 19:17感覺不如華為

gama 11/24 19:18這些都比不上華為

asd860079 11/24 19:18惠惠

yxrdragon 11/24 19:20推華為遙遙領先

max08060924 11/24 19:20伏黑惠 十種影法術 OK吧

Leo0422 11/24 19:20華為

owenfish 11/24 19:21唯一支持華為

n20001006 11/24 19:21惠惠

CATALYST000111/24 19:22異畫師 慧 慧 慧 幹 幹 幹 齁~~喔 慧

cjs1011 11/24 19:23華為,R技能名字取叫"吹噓"

Nuey 11/24 19:24為啥不叫繪就好==

a8785007 11/24 19:24華為比較好聽

Mydickisbig 11/24 19:25我想發文分析了 有人要看嗎

Aequanimitas11/24 19:26慧被台灣玩爛了 看起來超像菜市場名

q123038468 11/24 19:27華為

mimi95742 11/24 19:27大招 遙遙領先

a1773042 11/24 19:27Gwen 中翻:格溫 台翻:關 Hwei反而顛倒過來了==

nakato 11/24 19:27繪屌打

eddy12357 11/24 19:28唯一支持惠惠

kullan 11/24 19:28繪更好

Peurintesa 11/24 19:29繪+1 中國都要取單個字了還不會挑字喔

emptie 11/24 19:29要發就發

neroASHS 11/24 19:29蜘蛛人也是翻關啊

TexasFlood 11/24 19:31華為

amen123 11/24 19:34ikea

uthinkz 11/24 19:37真的好慧

Rafachu 11/24 19:38好欸~

JBLs 11/24 19:39華為

bmaple730 11/24 19:39華為

ChikanDesu 11/24 19:40繪很俗耶 有夠直白

ddddcord 11/24 19:42華為

tindy 11/24 19:46好威

genjuromkiii11/24 19:47惠惠,大招爆裂魔法,被動:為美好的世界獻上爆炎(?)

fromia 11/24 19:48

ErrMan001 11/24 19:48繪>慧>赫威

Akaza 11/24 19:49華為

davidliudmc 11/24 19:50繪好欸 赫威就完全不知道是什麼

kanzerbee 11/24 19:52到底為什麼不直接叫 繪 就好

xinov113931111/24 19:53華為

owo0204 11/24 19:54華為

Siesta7 11/24 19:54華為

chuckni 11/24 19:55相赫

tomdavis 11/24 19:58惠 可以畫出魔虛羅把拔出來打嗎?

aa384756 11/24 19:58繪不錯

samkiller20011/24 19:59華維 翻赫威什麼鳥東西

n20001006 11/24 19:59哀 取叫惠就多一個偷渡素材了 真可惜

h75311418 11/24 19:59赫威比較有藝術氣息

GenjiEd 11/24 19:59繪吧

h75311418 11/24 20:00招式十種影法術(x

q251425 11/24 20:01我覺得慧好一點 比較有意涵 另一個純音譯

bysy2322 11/24 20:02赫威兩個字感覺跟角色不太搭

xiahself 11/24 20:06繪 信達雅

leo255112 11/24 20:06惠 <3 小名Megumi

yoyo095235 11/24 20:12沒有翻成 繪 我傻眼==

zxcasdzsd 11/24 20:13沒有翻成華為 拳頭是不是壞了

Latte5566 11/24 20:17有些台灣翻兩個字 中國一個字 有些又顛倒 如果是當

Latte5566 11/24 20:17初取好運姐那批員工 肯定會取阿瑋

as6354993 11/24 20:19華為

Latte5566 11/24 20:20不止關 汎跟薇恩也是顛倒啊

k22015987 11/24 20:22華為 中國又贏了

CrossroadMEI11/24 20:23看成郝威 原來是赫威喔

osiris34 11/24 20:25遙遙領先

albino1347 11/24 20:26華為屌打

ap9xxx 11/24 20:27華為 #遙遙領先 #第一手機

kevin02287 11/24 20:27伏黑惠惠

benka 11/24 20:27

kakotun 11/24 20:29我絕得支支叫

NIEN1EN1997 11/24 20:44繪和赫威都不錯,覺得慧好的腦袋堪憂

hexokinase 11/24 20:49華為 笑死

JustBecauseU11/24 20:51為什麼不要翻成 繪

IrritaBowel 11/24 20:53為啥沒人要翻繪

st2k8 11/24 20:53華為

nightblue7 11/24 21:02繪好棒

tomalex 11/24 21:09(′・ω・‵) 華為遙遙領先

A9226 11/24 21:11華為

TweLVe1228 11/24 21:13繪很讚 怎麼都沒翻譯想到==

a28200266 11/24 21:17翻成繪不是更好

tg971016 11/24 21:18因為是直營吧,隨便丟個google出來的音譯給你

saps890039 11/24 21:26繪很讚!翻成華為笑了

lslayer 11/24 21:28華為笑死

zxcasdzsd 11/24 21:28繪一定比慧好,赫威就看人 反正慧一定不是最好的

tommy123310 11/24 21:30樂天洋將?

JusufNurkic 11/24 21:37惠真的最爛

kltnlious 11/24 21:43遙遙領先XD

GenjiEd 11/24 21:44繪 連意思都到了 不美嗎?

joverKJ 11/24 21:46

jokerlin702611/24 21:54會翻譯的應該翻譯成 繪 比較貼切

daniel61266211/24 21:59翻繪不就好

jane060921 11/24 22:03繪一票

p2p8ppp 11/24 22:05繪讚讚

v2v2123 11/24 22:05不能翻繪嗎

betterbutter11/24 22:06不如華為

Sunblacktea 11/24 22:08繪+1

kukulee 11/24 22:09慧整個就俗起來了 繪比較讚

kuangfeng29 11/24 22:13六樓的繪好讚

CKKai 11/24 22:17華為

popo6307 11/24 22:20先看發音吧 能把yone翻成永恩的地方…

TungHan8787 11/24 22:23繪真的不錯

keele 11/24 22:35繪也跟燼有關係的名字 真得比較好

jwind3 11/24 22:35哈維

NTUKarbe 11/24 22:39華為

qwop101036 11/24 22:45繪最讚 就音節來講也不知道為什麼要翻兩個字

DillMichel 11/24 22:50華為好好笑XDDD

Latte5566 11/24 22:51奇想繪師 後面不可能重複繪這個字了 除了異畫師可

Latte5566 11/24 22:52以借 所以台版不用很合理 至於中國那邊不熟 彗也比

Latte5566 11/24 22:52慧好 拆字也有意思

raku 11/24 22:54華為

gcjk 11/24 23:04繪感覺很棒 慧太俗

zxc89973 11/24 23:05全部摻在一起改 奇想畫師 繪

jason050117 11/24 23:07中國翻譯很鳥 特朗普

AppleApe 11/24 23:11好欸

a910388 11/24 23:15好會

vrtffeoz 11/24 23:43華為

ms0702820 11/24 23:47繪>慧>赫維>華為>>>>>>>>赫威

zonzonzon 11/25 00:03華為

Kaiserguy 11/25 00:17繼續翻這種難叫的 然後大家都支言支語

qwdop 11/25 00:30華為比較好

bonjk87 11/25 00:58華為

YEHjH 11/25 01:06繪>赫威>慧,又不是妹子,是在慧三小

LSDs 11/25 01:11彎彎翻譯全球最強 尤其是刺激1995翻最好

Dolphtw 11/25 01:13華為>all

s210125 11/25 01:29翻繪的話超普

s210125 11/25 01:31那阿璃乾脆也改翻成阿狸好了

iljapan61 11/25 02:01等著看主播台怎麼念

fucckk 11/25 02:49幹 被華為戳到

JRSmith 11/25 03:40燼要被湊CP了

betterbutter11/25 03:59 https://i.imgur.com/c86lm03.jpg

圖 新英雄Hwei「赫威」和「慧」哪翻得比較好

betterbutter11/25 03:59過了一個星期終於從廁所出來了啊 骨灰拌飯好吃嗎

kosukejuju 11/25 04:01翻成繪 非lol玩家查資料會很困擾吧

dkfs789 11/25 06:25華為 遙遙領先

wableHD 11/25 09:27翻成『哈味』比較合適吧

RyanLeeoh 11/25 09:28阿唷 很繪喔

EGOiST40 11/25 09:29華為

pomelovictor11/25 10:04到底為什麼不翻繪 看了很躁

Arroz3095 11/25 10:23覺得赫威很爛而且還難唸

pipiisking 11/25 10:25題外話 真心覺得千玨翻譯比台灣好

tony6134 11/25 10:35華為比較好

Innofance 11/25 11:04千珏是真的頂==台灣最好的應該是逆命

chain971 11/25 11:32我以為會叫「繪」

GivemeApen 11/25 11:36推華為 #遙遙領先

fan0226 11/25 11:59好運姐翻的也不錯啊

Steyee 11/25 12:16

alan155511 11/25 12:46奇想繪師有點像哪間補習班的名字

kb10221 11/25 13:16滙 對比 燼

juicylove 11/25 13:48這隻我慧?

Isopod 11/25 14:20說赫威難唸的真的很搞笑 兩個字念快一點還不就是繪

Isopod 11/25 14:20的音

basebase 11/25 15:16華為

oo2830oo 11/25 15:23ㄏㄨㄟˋ在口語中常常用到吧 翻成兩個字比較好

cheng31507 11/25 16:18華為

VVinSaber 11/25 16:50慧超支那臭

nthank 11/25 17:57繪真的不錯

Anikk 11/25 21:17跟國服一樣就好,不然看實況很麻煩

h332563145 11/26 05:38慧超爛...

hirabbitt 11/26 09:22對三有堅持不就喝嗚欸

hirabbitt 11/26 09:23跟國服不一樣就好 不然沒東西吵很麻煩(x

tomylee78 11/26 17:01頭華為一票 笑死XDDD

echochrome 11/27 17:22惠 直接10種法術