PTT推薦

[討論] 怎麼亞洲翻譯要做到跟保姆一樣

看板MLB標題[討論] 怎麼亞洲翻譯要做到跟保姆一樣作者
a000209898
(吾低端雜碎 但自有天佑)
時間推噓 X 推:7 噓:10 →:18

像西語系Mlb球員,如鼓人一些西語系球員
無論是近年美聯最強左Valdez,工作馬Javier,,美聯最強DH Alvarez看訪問影片,都是同?這些人都共用同一個翻譯
同理連大球團NYY,裡面的西語翻譯,好像也都同一人

反觀亞州人,連松井裕樹這福袋,也要專用翻譯,一些亞洲人都在mlb數年了,都還要翻譯

反觀西語球員,像pena. J-rod Soto machado 根本不用翻譯,還可以上英文專訪節目

就算不比大咖,還有不少西語球員免洗牛棚,面對媒體也是全英文受訪

為什麼亞洲翻譯不會被Cost down
西語翻譯會呢??
為什麼西語球員不怕英文表達不好
亞洲球員年資都五年以上,還怕英文表達不好呢

西語球員不會連戶頭都搞不好,或者連主詞都省略把??



-----
Sent from JPTT on my Vivo V1930.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.73.6 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: a000209898 (42.79.73.6 臺灣), 04/05/2024 14:56:15 ※ 編輯: a000209898 (42.79.73.6 臺灣), 04/05/2024 14:58:22

sam959504/05 14:59我不知道你想討論什麼 end

hansvonboltz04/05 15:05主詞省略干這啥事

bananacookie04/05 15:13語系不同有啥好講,一堆人來台灣工作十幾年

bananacookie04/05 15:13他講到很多東西還是講母語阿

ck32604/05 15:27美國說西語人口很多 end

k3353604/05 15:45你沒聽過泰哥說的嗎

Roshiel04/05 15:58$$$$$$$$$$$$$$$$$

polanco04/05 16:05https://i.imgur.com/sbla3xQ.jpg 想到這篇 看來不是只

圖 怎麼亞洲翻譯要做到跟保姆一樣

polanco04/05 16:05有一部分美國人跟SAS想法相同

nolander04/05 16:12北七

uranusjr04/05 17:39其實不是完全沒道理, 亞洲球員確實被呵護得比較多

ashilol04/05 17:50美聯最強左???

KB1999KB204/05 19:24啊就 英文平均水平問題

william8073004/05 19:25西語是美國第二大語言 拉美裔大聯盟第二多人

dinos04/05 19:43西語球員在美國西部南部還要翻譯才是怪事吧

Minihil04/05 20:45從小聯盟蹲跟過去就是大聯盟的差別

Minihil04/05 20:46你有需要也可以在合約內就註明寫好

mark020404/05 21:14為什麼要用那種暱稱?自介?

laking04/05 21:22那些西語的小聯盟就在美國了==不像日本至少25歲以上才來

laking04/05 21:22美國

Nikagnef04/05 21:37ID 如人

Nikagnef04/05 21:37前面那段

cha12297704/05 21:56呃 嫌英文不好你可以不要從日本找人

Matthew1024404/05 23:00

VicOladipo04/06 00:06很久以前Ozzie Guillen就靠北過這件事了

Tokuseki04/06 01:40文化差異的確是相對更大 美洲球員來亞洲也是一樣

aloness04/06 08:39日本文化天生問的,沒救…

aloness04/06 08:41國內電視播放的美國電影會自動日文配音,這英文要怎麼強

sdiaa04/06 09:04除了古巴去的 有點名氣的拉美球員都在米國待十年以上

episode66604/06 09:17美國人去日本打球翻譯也是要當保母好嗎

BMHSEA04/06 10:47日本人謹慎經營市場

dinos04/06 12:53不少美國球員簽約時也都要找經紀人陪同,是因為英文爛嗎?

VeronicaMars04/06 13:10西語跟歐美洋將來台灣打球一樣需要翻譯啊

VeronicaMars04/06 13:12大谷其實基本的社交跟日常應該是聽的懂,翻譯主要

VeronicaMars04/06 13:12還是比較專業的部分(記者會及訪問)