PTT推薦

Re: [情報] 波蘭那枚貌似是烏克蘭的攔截導彈

看板Military標題Re: [情報] 波蘭那枚貌似是烏克蘭的攔截導彈作者
andyken
(碎夢殘刀)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:16

https://twitter.com/nexta_tv/status/1592924813068472324
澤倫斯基:我對於這不是我們飛彈所造成的襲擊毫不懷疑,我們必須也參與調查。我希望我們受到公平對待,如果真的是我們的防空系統所造成,那麼我們需要這個證據。

所以北約到底有沒有公布調查出來的證據給烏克蘭?還是只是自己關起門來調查?
這事目前這麼敏感,司機會這樣說應該不是想強辯,一定有啥麼烏克蘭覺得疑惑的地方

雖然推文正反意見都有,但我認為如果北約真的沒有把調查結果給烏克蘭看,無論結果如何,確實有失公允...

https://reurl.cc/gQQElN
路透社的報導,有補充說他的結論是基於他"不得不相信"的烏克蘭軍方的報告。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.241.30.4 (臺灣)
PTT 網址

KrebikShaw 11/17 01:32https://reurl.cc/gQQElN

KrebikShaw 11/17 01:32路透社的報導

saberr33 11/17 01:32北約的事,為何要讓烏克蘭參與?那要不要讓俄國也進

saberr33 11/17 01:32調查團隊?

MeiHS 11/17 01:33這個"I have no doubt" 應該是偏向不置可否吧

Bird890813 11/17 01:39如果北約能把調查報告公開,烏方也比較能信服吧

jimmy5680 11/17 01:39I have no doubt是雙重否定句,怎麼會是不置可否

※ 編輯: andyken (116.241.30.4 臺灣), 11/17/2022 01:41:19

jimmy5680 11/17 01:40字面上翻譯毫不懷疑就可以了

Two2Seven 11/17 01:41並不認為可以嗎?

MeiHS 11/17 01:41因為後面子句的內容有肯定跟否定,雖然這個片語用法

andyken 11/17 01:41恩,我剛也想到毫不懷疑,謝囉

MeiHS 11/17 01:42是不用懷疑 但翻成中文跟後文一搭感覺怪怪的

moonrain 11/17 01:43他發言的重點是要求參與調查並要求證據

MeiHS 11/17 01:43OH 抱歉 窩看錯子句內的內容了

moonrain 11/17 01:43在看到北約證據前 他只能相信自己軍方的資訊

MeiHS 11/17 01:44司機肯定"這不是他們的飛彈或他們的飛彈攻擊"

Two2Seven 11/17 01:45反正前面不重要,重點是司機希望北約公開證據

toulio81 11/17 03:58司機會這麼肯定,可能是自己軍方的報告跟調查結論

toulio81 11/17 03:58不同吧

rada118 11/17 04:58要什麼證據,不是俄羅斯射飛彈烏克蘭需要用防空飛

rada118 11/17 04:58彈嗎? 全算在普丁頭上

charles716 11/17 07:41司機指責北約姑息啦 不想背鍋

lokip 11/17 09:34原來源po支持ukr大於北約

aeoleron 11/17 10:26司機意思是相信自己軍方 但也請歐美提供調查資料

aeoleron 11/17 10:26就經典的雷根式Trust but verify信任但核實

a103232 11/17 11:32烏方怕北約想大事化小搓湯圓仔吧