PTT推薦

Re: [花邊] KI: 本季隊友不是2016騎士的隊友

看板NBA標題Re: [花邊] KI: 本季隊友不是2016騎士的隊友作者
Ginpunch
(南城阿鬼)
時間推噓66 推:85 噓:19 →:102

※ 引述《bryan9060 (Paperboi)》之銘言:
: Source:https://bit.ly/3LfDvCO
: 當記者問KI 之前總決賽3-1的經驗時…
: Kyrie Irving: "Being down 3-1 in the Finals was a totally different situation co
: mpared to what we're in right now. I don't even wanna compare it just out of res
: pect for what that was and the teammates I had"
: KI:“當時在總決賽中以3-1落後跟現在的我們是完全不同的狀況。出於尊重我根本不想比較
: ,考量到當時我有什麼隊友,而我現在又有什麼隊友 ”
: 訪談影片:https://bit.ly/3vClLux
: 心得:語出驚人@@


"I don't even wanna compare it just out of respect for what that was

and the teammates I had."

這裡bryan9060譯為「考量到當時我有什麼隊友,而我現在又有什麼隊友」

問題是「我現在又有什麼隊友」根本不存在於原文的任何段落

後面兩個子句的動詞"was"和"had"都使用過去式 指向2016的陣容

翻譯突然冒出指涉現在隊友的段落根本說不通

硬要拆開來應該會是

I don't even wanna compare it just out of respect for what that was.

I don't even wanna compare it just out of respect for the teammates I had.

KI愛搞事去年又踩人Logo招黑是一回事

但不會翻譯就不要硬要超譯瞎帶風向好嗎?

--
https://i.imgur.com/jHznip7.gif

圖https://i.imgur.com/jHznip7.gif?e=1667328615&s=EHWvj0GrBLUPCF_YWPA54A, KI: 本季隊友不是2016騎士的隊友

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.50.162 (臺灣)
PTT 網址

alittleghost04/24 13:38原文下方美國鄉民表示

krara 04/24 13:39簽名檔XDDDD

heavensun 04/24 13:39KI講得很普通吧 只是說不會比較隊友 基於尊重隊友

Ten6666 04/24 13:40要怎麼解讀是一回事 翻譯直接翻成這樣是另一回事

hsueh00 04/24 13:40雖然那句話在帶風向 但KI的語意也確實用了比較這個

hsueh00 04/24 13:40

他就說他基於尊重當時的隊友和情境 不想要做任何比較 現在連說我不要比較 也是一種比較了ㄇ

※ 編輯: Ginpunch (27.51.50.162 臺灣), 04/24/2022 13:42:31

Kazmier 04/24 13:41the teammates I had.

chatnoir 04/24 13:41Reddit的鄉民又沒高級,台灣人也常看媒體亂酸啊

jyekid 04/24 13:42簽名檔很久了

uyrmb47 04/24 13:42不用想就知道超譯阿 反正之後又會推給XXOO追殺吧

mhkt 04/24 13:42這簽名檔記得2.3年前的事情

md3q6e 04/24 13:43推文帶風向是一回事 發文帶風向又是另一回事

Ginpunch 04/24 13:43如果要講現在的隊友就會用I have而不是I had

NassirLittle04/24 13:43“這樣比較是侮辱我的前隊友”這翻譯如何~

Ginpunch 04/24 13:44原文有insult嗎 有一說一嘛

Ginpunch 04/24 13:44可以黑的點多的是 硬要憑空黑何必咧

dkl1027 04/24 13:44可是你翻譯完後意思沒變耶

NassirLittle04/24 13:45“這樣比較不尊重我的前隊友” 這有區別?

sweetsmoke 04/24 13:46Zzz

z3939889 04/24 13:46reddit也一堆羌迷好嗎,得罪羌迷是很恐怖的

Ryo5566 04/24 13:46dkl1027你說對了,他只在意KI沒說過的那句ww

efbnm753 04/24 13:46這跟開場說no disrespect 然後後面說一堆gy話差在

efbnm753 04/24 13:46哪?

NassirLittle04/24 13:46反正KI意思就是 現在隊友不配相提並論 有超譯?

gentleman31704/24 13:46簽名檔看幾次笑幾次

hodsala 04/24 13:47"當時我的隊友有多好你都不知道"

LA8221 04/24 13:47同24樓

kingianlin 04/24 13:48no disrespect 異曲同工XD

NassirLittle04/24 13:48文意沒變 沒誇大 沒曲解 何來超譯?

fishinthesky04/24 13:48就單純說兩次隊伍不一樣不能比較而已

CycleEnergy 04/24 13:50想翻牌失敗

jamesuper 04/24 13:50但其實怎看意思都差不多,I had這個就算沒比較,但

jamesuper 04/24 13:50也說明隊友不同

dkl1027 04/24 13:50在爭執的點就像 我沒有釣 我只是把餌放下去

kingianlin 04/24 13:50大多人都習慣這種講法了,中文也很愛用

yoyonigo 04/24 13:51可惜這篇不會有人看

kingianlin 04/24 13:51我不是針對你,但......

jamesuper 04/24 13:51其實原本翻譯是誇張了一點,但他還是在靠北隊友啊

jamesuper 04/24 13:51,不管是明說還是暗貶

dkl1027 04/24 13:53KI:我沒說隊友爛 我只是覺得16年的隊友比較強

kobby 04/24 13:53他沒有明講 你當然可以自行臆測 但跟亂翻譯是兩回

kobby 04/24 13:53事 別偷換概念啊

k385476916 04/24 13:54不管啦反正KI不意外

taikonkimo 04/24 13:54他覺得16年的隊友比較強 換句話說 就現在隊友弱阿

mhkt 04/24 13:55簡單來說就是隊友不同啦……

ooooojon 04/24 13:55薩滿只要回答前面那一段就完美了

taikonkimo 04/24 13:55以前的隊友可以逆轉 現在的不是以前隊友

wii128 04/24 13:55不覺得有超譯 記者故意挖坑 你可以不回應

mhkt 04/24 13:55既然不同也是在比較啊…… 到底是以前好 還是現

mhkt 04/24 13:55在好啊

taikonkimo 04/24 13:56現在的隊友聽這樣會很爽?以前的可以逆轉 現在不行

kingianlin 04/24 13:56總不可能兩個隊友一樣好吧,心裡肯定有個底啊

xkj22355 04/24 13:56你說的還不是一樣跟前隊友比,差在哪

basterds 04/24 13:57超譯比較符合本板水準 別吵

hodsala 04/24 13:57"出於尊重我根本不想比較當時我有什麼隊友" 比較好?

taikonkimo 04/24 13:57你雖然想解釋 但我不覺得有啥落差

cl1030hen 04/24 13:57KI應該是說 沒什麼好跟之前比較的 情況並不相同 隊

MikeFulmer 04/24 13:57蠻好笑的 自以為是 事實就是語意差不多

cl1030hen 04/24 13:57友也不相同

inuyaksa 04/24 13:57說A好就一定要翻譯成說B爛 有病是不是

jerry83688 04/24 13:57差在哪?

jamesuper 04/24 13:58其實這題本來就是在釣魚,結果KI自己也上鉤還講了

ginopun1047704/24 13:58看到ki先噓再說 你不用講那麼多 沒人會看

inuyaksa 04/24 13:58真的很難相處

jamesuper 04/24 13:58一個"隊友不同"的回答,真的別怪別人會怎麼想

xkj22355 04/24 13:58出於尊重我不想比看起來一樣酸啊

kingianlin 04/24 13:59這題本來就在釣魚,很適合NEXT QUESTION的一題

dkl1027 04/24 13:59懂了 把餌放下去不代表釣的意思

fack3170 04/24 14:00美國鄉民表示

NassirLittle04/24 14:00怎麼翻意思都差不多 不用強行得體

NassirLittle04/24 14:00咬了媒體的餌罷了

jerry83688 04/24 14:00出於尊重不想比較…

taikonkimo 04/24 14:00對於一個記者問得比較題 他自己回答兩個隊友不同

taikonkimo 04/24 14:01然後前者可以逆轉 所以後者呢?

mhkt 04/24 14:01原來願者上鉤 還真的如此簡單

kem0606 04/24 14:02你翻完意思差不多啊

mhkt 04/24 14:02這樣他也沒超譯啊……

kingianlin 04/24 14:02要接餌也行,但要雞湯回答比較得體

hipnos 04/24 14:03ki心累

mhkt 04/24 14:03都拿來比較了 還Care啥……

kobby 04/24 14:03是鄉民咬了他的餌吧

kingianlin 04/24 14:04大家都是來看熱鬧的吧XD

SuikaJasper 04/24 14:04“隊友”對應的是”尊重“,“比較(compare)"對應的

SuikaJasper 04/24 14:05是"狀況(situation)",實際上是:「時空背景不同啦

SuikaJasper 04/24 14:05,出於尊重當時的隊友不想比較這兩次的狀況」,這樣

SuikaJasper 04/24 14:05還覺得語意差不多的話那可能爛的不只是英文

inuyaksa 04/24 14:06記者就是被鄉民智商養出來的

YouGot5566 04/24 14:07(以前逆轉過 現在隊友不同 )這不就在說現在隊友沒

YouGot5566 04/24 14:07之前強嗎

dream6789 04/24 14:08

sniper777 04/24 14:09固執己見哈哈哈哈

watwmark 04/24 14:09簽名檔有點過時了 現在的三寶比簽名檔強的太多

Ten6666 04/24 14:09反正他從標題就在亂下 非常符合本板板風

Anakin 04/24 14:09重點是記者是問他要怎麼把以前的經驗用在現在,然後

Anakin 04/24 14:10他就回狀況根本不同,連比都不想比。他跟現在的兄弟

claba 04/24 14:10 https://i.imgur.com/VsxOOIc.jpg

圖https://i.imgur.com/VsxOOIc.jpg?e=1667348455&s=d0bUpJhzmQO-R3T-UnpJJA, KI: 本季隊友不是2016騎士的隊友

SuikaJasper 04/24 14:10“隊友不同“這段原文通篇沒有出現過,算了裝睡的人

SuikaJasper 04/24 14:10叫不醒

Anakin 04/24 14:10是新的團體,就算有經驗也不是一體適用

gmp654 04/24 14:11辛苦了,另外發一篇文來釐清,以正視聽,不過大概率

gmp654 04/24 14:11是徒勞無功,會黑會酸不去探究的人滿大街是,KI 很

tyrone0923 04/24 14:11真以為鄉民有要用腦嗎,反正先酸就是了,管他說啥

gmp654 04/24 14:11顯然是做自己的人,他大可以講不想比較就好,多補了

gmp654 04/24 14:11「基於對當年情況及隊友」的敘述,憑添被攻伐的空間

gmp654 04/24 14:11而已,另外上一篇就是超譯沒啥好講,英文沒出現,中

gmp654 04/24 14:11文就不會有那種語意

kuloda 04/24 14:13就硬要黑KI

tia999 04/24 14:14我完全是在看簽名檔的影片

j02850 04/24 14:15硬要說別人多番結果翻完自己意思一樣然後咬別人超譯

Anakin 04/24 14:15說真的英文如果有那個意思,媒體早就大做文章了

Anakin 04/24 14:16不會只有網路在那邊LBJ>KD的troll

olin7745 04/24 14:17他說不想比較就好了, 硬要講點什麼證明自己有腦XD

md3q6e 04/24 14:17當你放出透視圖解釋鴿子視覺錯位時

md3q6e 04/24 14:18仍然有人在問 到連我都懂 但鴿子怎麼那麼大?

anyweather 04/24 14:19你講2016的陣容就不就是在比較現在的隊友 邏輯?

peterwu76 04/24 14:20不想不尊重當時的隊友,不想比較。意思不就是當時隊

hiroshima 04/24 14:20詹酸的內心跟中國的小粉紅一樣脆弱

peterwu76 04/24 14:20友好,現在隊友爛,不值得比較嗎?

kobby 04/24 14:20就真的多翻哪有硬要?你找「現在的隊友」這一句的

kobby 04/24 14:20原文來看看

Anakin 04/24 14:20美國媒體比臺灣還噬血,可以斷章取義可以扭曲的絕對

Anakin 04/24 14:20不會放過,到現在都還沒有就代表會覺得有那個意思的

Anakin 04/24 14:21只是看不懂而已

Ryo5566 04/24 14:21所以拿美國媒體來當判斷很OK哈哈

Ryo5566 04/24 14:22外國的熱狗比較大

Anakin 04/24 14:23看不懂原文的只好看別人的反應啊

tapiola 04/24 14:23提美國媒體應該是反證以他的語意當地媒體都沒有什麼

md3q6e 04/24 14:23推文開party是一回事 發文超譯引戰是另一回事

tapiola 04/24 14:24可以作文章的空間

tapiola 04/24 14:24不依美國媒體也行,那是你自己的意思,不是KI的意思

Ryo5566 04/24 14:26講什麼,不依美國媒體就是我的意思?

SuikaJasper 04/24 14:26你要覺得美國媒體很溫和就算KI嘴隊友也不會酸他,或

SuikaJasper 04/24 14:26者美國媒體英文比你爛,PTT標題一定是對的也行啊:)

Ryo5566 04/24 14:29當然也行啊還要你說XD 美國媒體讚讚

LukaDoncic7704/24 14:30超譯還一堆推,真的是悶很久XD

YouGot5566 04/24 14:32「考量到我當時的隊友,而現在又有什麼隊友」<<<這

YouGot5566 04/24 14:32個不就是在說隊友不同嗎?

GHowPan 04/24 14:35看就知道超譯了 KI不可能講那種話

td821211 04/24 14:36哪來超譯? 麻煩點進連結看底下外國鄉民回文

td821211 04/24 14:37你英文有比他們好?

chenborruey 04/24 14:40無聊的薩滿文,反正要準備下去了

md3q6e 04/24 14:40玩鴿子梗就算了 一堆擺明是追殺KI沒在管事實的

tyrone0923 04/24 14:41外國鄉民英文比較好但更喜歡鬧事阿

fishinthesky04/24 14:44有些人沒季後賽很悶啦 給個機會透透氣

Anakin 04/24 14:44推特上這段話下面鄉民的回文還有LBJ>Jordan咧

tphua 04/24 14:44沒有翻得比較好

Anakin 04/24 14:45鄉民回文本來就是亂troll啊

alittleghost04/24 14:49果然最愛當英文糾察隊的就是台灣人自己

KillLakers 04/24 14:53超譯跟下面推文鬧是兩回事........................

shawncarter 04/24 14:59I don’t even want to compare 的意思

shawncarter 04/24 14:59是 我連比都不想比….這個意思不是真的

shawncarter 04/24 14:59不想比,而是拿起來比根本浪費時間的意

shawncarter 04/24 14:59

simon0131 04/24 15:00籃網的球員有爛到跟騎士那時球員比較是浪費時間嗎

simon0131 04/24 15:00我覺得沒那麼差吧

seekforever 04/24 15:08所以他無緣無故提到隊友幹嘛?有人問他?

elfish123 04/24 15:13還可以凹喔

Mingming125804/24 15:18原原po超譯+1 他基於尊重當時那支隊伍(達成運動史上

Mingming125804/24 15:19最偉大之一的大逆轉、擊敗nba史上最多勝隊伍),所以

Mingming125804/24 15:19不會拿現在這支隊伍來比較,意思就這樣而已。一個是

Mingming125804/24 15:19已經完成逆轉,一個連一勝都沒有,就好像基於尊重LB

Mingming125804/24 15:19J的成就,不會有人認真拿一個新狀元在跟他比,但也

Mingming125804/24 15:19不代表大家就是在臭那個狀元

kaodio 04/24 15:20有人說玩遊戲要尊重包容友善拒絕漫罵與人身攻擊

kaodio 04/24 15:21只有不了解他的人才會信他講的東西跟字面意思一樣

Duncan7406 04/24 15:21事實證明很多人不在意超譯 只喜歡看自己喜歡的翻譯

Duncan7406 04/24 15:22難怪媒體亂源滿天下

Duncan7406 04/24 15:22甚至陪下面推文起鬨 享受多數暴力的發洩感

kaodio 04/24 15:23就算他沒這個意思 有沒有聽過說者無心聽者有意

kaodio 04/24 15:23現在就是大部分的人都覺得這樣 再怎麼解釋都沒用了

chatnoir 04/24 15:24有大部分人嗎XDDD 不是有留言就贏捏~

hodsala 04/24 15:28ki迷睡很沉納

Giovinazzi9904/24 15:42哇這篇更爛

Giovinazzi9904/24 15:42你超譯原po的超譯 摳連

watalin 04/24 15:53美國六日又沒播first take和undisputed 放心這段下

watalin 04/24 15:53星期一絕對被節目拿來大肆討論

GoodGoodEat 04/24 15:58看來是比美國人更懂英文的人了

w00tw00t 04/24 16:04a

timgjh 04/24 16:15一樣的意思只是換句話說就叫超譯?

timgjh 04/24 16:16就算只有前半句也是在臭阿,語文能力多差才不覺得他

timgjh 04/24 16:16是在臭啊

timgjh 04/24 16:17"沒有要冒犯的意思,但我覺得以前的隊友比較強"所以

timgjh 04/24 16:17你就覺得他都說沒有冒犯的意思了,我說臭隊友就超譯

ganhua 04/24 16:20小心追殺

naker 04/24 16:44炫耀英文很好?

m7532005 04/24 16:51笑死 意思有不一樣嗎

freddy50301 04/24 16:59他意思是拿現在跟過去比是對當時的隊友不敬吧,就説

freddy50301 04/24 16:59他沒要比較今昔的差異

fakeoldboy 04/24 17:05對啊 他的發言就是「我不想作比較」

chan15 04/24 17:40覺得說他不好的都詹迷不也是帶風向嗎

timgjh 04/24 17:44拿現在的隊友跟過去的隊友比較,是對之前的隊友不敬

timgjh 04/24 17:44,這樣還叫做沒有臭現在的隊友喔....

warlocks 04/24 18:12簽名檔好好笑喔

chatnoir 04/24 18:40是對之前隊友的不敬是亂翻的吧,有沒有在看?

Cage1027 04/24 18:50推這篇,原來的根本亂帶風向

snowlakers 04/24 20:33其實他原意就有那個意思阿

chaoliu 04/24 21:02簽名檔笑死 有原始影片嗎?

ai32 04/24 21:09酸民要黑誰的時候怎樣都可以黑,同心而論,姆斯不也

ai32 04/24 21:09是這樣被酸民黑的嗎?

articlebear 04/24 21:43要被追殺了

yesheyman 04/24 22:32有些人不僅英文不好外,連判斷能力也勘誤,幫哭哭

tapiola 04/24 22:48沒講清楚,KI的語意連美國媒體都沒拿來作文章了。要

tapiola 04/24 22:48說美國媒體不能作文章我就不能作文章嗎?這是KI的語

tapiola 04/24 22:49意還是我自己的意思 ?

LukaDoncic7704/25 00:49姆斯還真的不是被超譯、罐頭標題黑的,本身實在太

LukaDoncic7704/25 00:50多槽點