[閒聊] 韓文化是不是比中文化普級一點?
PS商店的遊戲,有時候會看到有韓文而沒中文
可是我看PS在世界各國的遊戲銷量,香港>韓國>台灣
所以繁中市場應該比韓語市場還大才是
再看看任天堂平台,寶可夢也是早就有韓語版了,繁中是這幾年才有
為何遊戲文化中,韓語比繁中還要普級?
--
請問你第2行是指"主機"銷售量? 還是遊戲的?
是在本版推文看到的統計,找不到在哪裡了 記得是主機銷量
韓國任壓倒性的贏其他兩家
他們好歹是ps5發售的第一波 給點尊重
歷年皇帝推行下的韓語潮流?
這幾個地區算次級戰略市場,所以達標才會有在地語言化
是指這篇嗎?文章代碼(AID): #1Wfpsl6r 2020年統計
可是那一篇是單純統記2020年的資料,並不是累積值.
可能不是,我記得有香港,而且是英文的統計表
政府帶頭做 要上一定要翻成韓文…(這樣嘛
如果說是主機銷售量,以香港的人口(700萬)對比南韓(5000萬)
這母數相差倍數之大,除非南韓的PS賣得很差,
否則正常來說,應該是南韓的累積主機銷售量超過香港.
(但是,遊戲的銷售量就難說了.因為很多大陸玩家會從香港買)
所以如果遊戲廠商的在地語言化翻譯,是以主機的累積銷量
香港會贏 有一部份的原因應該是 中國玩家都買港版
來作考量,那南韓優先於香港/台灣的繁體中文,也很合理.
有阿,我上面提到了,遊戲軟體的情況就是如此(不只PS而已).
話說,PS STORE有一家代理商,叫作H2 Interactive,
它是來自南韓的公司.這家拿到很多中小型遊戲或獨立遊戲的
有部分是法規問題
亞洲區代理發行權.可是你可以注意看它代理遊戲的語言版本,
經常是支援英文/韓文/簡體中文,然後呢?繁體中文?沒有.
(Sega的格鬥三人組4代,亞洲區就是它代裡的.
可是日本區上架了,南韓區也上架了,台灣就不肯給上架.
歐洲美洲賣場是2020年4月1日就上架的遊戲,
台灣到現在經過一年多了,還不肯給你上架.
當時延期,還跟巴哈發新聞搞,牽拖是什麼疫情的問題.
現在看來跟本是藉口,南韓跟日本疫情比台灣都嚴重都上架了)
韓國比較願意翻譯吧,你說的這些還不是當地人負責翻譯
普及啦幹
雖然應該無關,論起翻譯難易度,日翻韓應該比日翻中簡單
中文化一不小心就辱華 很麻煩
中文圏就一堆盜版仔啊,十年前根本沒幾個人玩正版遊戲
要嘛改機要嘛用模擬器玩,pc遊戲就各種燒錄下載
你沒看SEGA都要臺灣用韓國規則
香港應該是中國來買
不用說這麼多按鍵都要吃歐美設定了
因為韓國有規定 沒有韓文化不得上市
印象中有看過有人說韓國一定要韓文化才能上市?
韓文太獨特了
你那來繁中市場比韓語大??簡中吧,繁中就咱小不拉島用
韓國消費力道強大啊 收入跟人口都比台灣高一點
臺灣應該也來個有中文沒出繁體不得上市
因為人家有法規規定
沒繁中不能上市XD,忘了之前play 市場的慘況了嗎,
以為自己市場很大?
就是比較高級 我們還要配合他們社會觀感玩遊戲
沒繁中不能上市的話不就變成台版3DS了
韓國已經沒有非韓文化不得販售的禁令了
韓國市場一直都很大啊 而且他們似乎有法律規定 沒有韓文
似乎不能在國內上市(?
阿...看到樓上推文 原來已經沒有了喔XD
韓國市場很大的
竟釣出春日大 XD
香港>韓國讓我震驚,是認真的嗎?
記得之前看到的電玩市場銷售量 韓國是台灣2倍
中國+香港的量也近似於台灣而已
粗看大概是兩倍
別說PS了 即便在Steam 有韓文遊戲就>>>>有中文的遊戲
有嗎?我在steam搜尋中文遊戲數量(繁+簡)>>韓文
韓國是台灣兩倍,那中國+香港+台灣銷量應該也差不多了啊X
D 中國有玩遊戲的應該加減都看得懂繁中吧,尤其又有點年
紀的,早期台灣翻譯的pc game應該也讓他們學會不少繁體字
。
韓國比較普級 台灣比較限制級 聽起來滿好的
什麼幻覺讓你覺得繁中市場大?
40
[情報] Triangle Strategy繁中試玩版香港任天堂的商店可以下載 Triangle Strategy的demo了 有繁體中文版 名字應該是暫定33
[討論] 繁體中文的遊戲市場排在世界大概什麼等級我想大家應該都知道台灣人蠻宅的 手遊課金在世界前幾名的 在家機方面 也算東亞僅次於日韓的第三大市場 在板上挖到的文來看 Fw: [情報] 2019年台韓主機遊戲銷售概況7
[問題] 看關鍵時刻 任天堂也考慮封殺中國?聽說 SWITCH 在中國賣的不錯 但 看關鍵時刻,封殺中國日本企業 有包含任天堂耶? 雖然封殺中國我是沒差啦.. 只是任天堂當初是看到中國市場大,所以才陸續推出中文化 那如果封殺中國,我們以後是不是完不到 老任中文遊戲 ???3X
Re: [揪團] 讓全世界知道真女神轉生3繁中閹割版吧人家做生意的 不是做身體健康的 還要趁人宣傳聚眾去吵 不要拉低台灣人水準好嗎? 不說我還以為是中國人勒 中韓英文合版、中韓文合版、也不是一天兩天的事情了 這話題也吵那麼久了 官方回覆也很明確告訴你SORRY我們這次沒辦法14
Re: [閒聊] 臺灣卡牌寶可夢超越遊戲王了嗎看底下推文提到了繁中遊戲王卡 來憑印象簡述一下繁中卡是怎麼爆死的 首先 繁中跟日文並不是同步更新 而是有刻意控制保持兩邊之間的差距14
[問題] FIFA23 中文化在Steam裡面已經設定繁中了 近遊戲一樣是英文 在Google上也找不到相關的說明 不知道板上大大有人知道如何修改嗎X
Re: [爆卦] Steam正式在中國被Ban啦!!!!!!!!我不知道有啥好高興的 會在那推好的不是你沒玩遊戲 就是你根本就是玩盜版因為反正都會有漢化STEAM沒了沒差 STEAM上很多冷門遊戲 得靠著中國的市場才有中文化翻譯9
[閒聊] 別再為難翻譯了本身因為雙母語(中英都爛的雙母語) 以前不才 常兼職localization ACGN的翻譯特別兩難 專有名詞兩頭不見得找的到對口 也不像學術用語有教育部負責制定統一的標準 10個人來翻會翻出11種版本這樣 我肏你媽的哥布林鬼怪地精、妖精精靈仙靈 甚至台灣有很多詞彙開始出現斷層 只能用支語來頂12
[閒聊]所以軌跡系列台灣和大陸這邊的銷量有多好?之前看過法社統計國外銷量超過日本了 這讓我蠻好奇台灣,香港和大陸這邊銷量到底好到多少?合計10萬套以上嗎? 韓國就不知道多不多~閃之軌跡中文化之後好像都會順便做韓文代表韓國粉絲也多吧? 以前英雄傳說說都直衝日文版比較快,中文至少等待2年起跳 台灣就是英特衛跳下來做~還把零碧給PC化(雖然是中國搞得1
Re: [閒聊] 奇異人生:本色驚現藏獨旗幟!中國小粉話說這款遊戲的官方翻譯有簡體中文,沒有繁體中文跟韓文 可見遊戲公司重視中國市場勝過台港韓 然後中國區steam下架這款遊戲,簡體中文翻譯成本是不是白出了 還不如把預算留給繁中跟韓語 --