Re: [閒聊] 華燈初上的時代背景設定有意義嗎?
看到大家底下吵了很多關於台語的部分
很久沒有看台劇了
自從之前xx華劇之後
就覺得台劇劇情設定都太單一且俗套
華燈是我時隔很多年突然有興趣想看的一部劇
我個人不是衝著時代背景去看的
主要是卡司跟劇情還有看一些預告後覺得蠻有興趣的
所以對於年代感與否比較不在意
但關於大部分人都講台語這點
我記得看採訪的時候
有聽說原本設定是台語劇
雖然沒有深入了解原因
但我想劇組改成國語應該還是有他的考量
而不是沒想過營造台灣年代感需要用台語呈現
我個人的想法是
或許還是為了年輕觀眾??(我個人猜想啦)
因為我覺得劇中還是有台語的呈現
只是沒那麼多
國語對於推廣跟觀看的順暢度來說
或許比較有利
(全台語的受眾可能真的就臺灣人或是老一輩)
個人的感受~
--
netflix出資可能要考慮觀眾是華語圈的
看看俗女和婆婆,收視率有因台語而不好嗎?反而是加分
這部對劇方或Netflix都算重點投資吧!要的就不只是台灣
本土市場
同意這篇
其實戲本身拍得好這些都小事
能賣出去才是重點
希望這部不要像其他部一樣只有台灣版權
賣出去才是重點
對呀!不能只拿台灣的收視群來看。
壞人講台語時就不用考慮收視群了
5%跟50%對於收視的影響應該不一樣吧!
採訪那段台語劇的意思應該是說 江瀚的設定是寫台語劇
八點檔 但最後沒有深入琢磨著一塊 以至於鳳小岳以為
自己是寫外省八點檔的編劇
1988年哪來的台語八點檔?
這部戲從有人嘴酒店日語太少,有人嘴國語太多,有人嘴台
語太少,有人嘴黑道說台語~反正看不順眼的人一定找得出
理由
以觀看流暢度或商業考量來看,調整語言用量很合理
那茶金受眾是?
近幾年台劇題材很豐富吧?哪來單一… 以前才是永遠在講愛
你嘴人之前應該先看清楚吧 這種態度以為人家欠你幾百萬? 從以前xx華劇出來就不看了 因為當時題材單一 直到這部已經是時隔多年後看的 看清楚再嘴 沒人欠你 好好討論很難?
情
批評的是事實有什麼不能說
魷魚遊戲會因為講韓語 其它國家就不看嗎?
韓語是大勢 是風潮 誰屌你台語? 韓劇賣到海外 難道台語八點檔海外很熱門嗎?
語言這麼重要的東西叫做看不順眼找理由XDDD 批不得484
等等會有人說你們是因為林心如親中才針對他
林心如肯演台語劇嗎?
用台語演出對這些演員來說可能有難度吧。就像對於香港
演員要用普通話來演出,那個口音是很容易讓人出戲的。
那就要靠配音去彌補了。
但我覺得如果需要靠配音去彌補,不如捨棄用台語演出這
個設定。或是乾脆換一個台語說的溜的演員,但換了演員
就不是今天這個味道了
受眾是假議題
三民台語長壽劇在YT每集都是點擊數十萬
YT不會是老一輩在用的
更不用說俗女系列大量台語 還不是照樣大紅
聽台語=老人 一直是刻板的幻想
12/08 00:44 我說的只是揣測劇組的考量 不代表我個人觀感
至於華語 網飛又沒在中國經營
星馬本來就有台語族群 三立台語長壽劇常賣到那裡
華燈製作人是林心如 本來就不可能朝台語方向
那些大咖演員 也可能不會講台語或無意願講台語
《若是一個人》算是很大突破,全劇從頭到尾都台語
連主題曲都是台語又超好聽
這部戲現在又找到新的突破點了嗎?
沒有意願講台語?又再給人扣帽子了
從口音一直批到語言
糾結口音已經看到爛了還有前面一堆推文批她說是中國口
音,敢說這沒有針對?
台語受眾只有台灣人?所以網飛上盤據的韓劇你都聽得
懂?
茶金是因為客家委員會有補助啦ㄎㄎ
俗女也是參加台語劇影音計畫
這部沒有定位在台語劇 跟這兩部比是不是誤會什麼了
跟捷運一樣講完馬上補一句台語或日文啦~真的煩一直吵…
1988年是全台灣都在講台語喔?
婆婆的台語我反而聽不下去
韓劇至少還有翻譯可以看,而且意思不會差很多,但台
語有些字的意思翻成中文就不對味欸
如果要追求完美符合當代語言,一堆劇跟電影都不合格
但只有這部被鞭成這樣的理由是什麼
哈哈 我也不懂 我發這篇只是覺得沒必要糾結這個點 結果大家還是很糾結XD
理由就是不喜歡製作人啊,這麼明顯
現在看到有人說若是一個人勇於講台語很好,可是當初也
是不少人罵說找一群不會講台語的幹嘛?或者台語不道地
,還有口音不標準,甚至還有都會劇講什麼台語,很難
取悅的一群人
所以劇中語言和時代感不符合 是事實吧
口條 語言本來就是戲劇呈現的一部分 為什麼不能討論
不會講(X)口音也是假議題 郭子乾連俞涵本來就會講客語
?不過就算了吧
確定這是在討論嗎,還是在找茬結果不自知? 這部的語
言設定有影響到關影體驗嗎
觀
唉 語言是不是符合時代場景都不能講 金身?
是不能講還是你們連自己想講什麼都不太確定
有些人覺得要講日文,有些人認為台語才是主流
請問到底要講哪種?
到時候是不是還要嘴個發音?
同意樓上MK大講的
乾脆學捷運站廣播算了
什麼語言都講到了,什麼都不奇怪
語言裡面的用字遣詞 語調 都可以更豐富整個戲劇 絕對是重
要的
如果台灣中文去演清宮劇 我也覺得很出戲
覺得不影響的人 不該批評覺得有受影響的人只是找碴
但如果連在那個環境工作的人都覺得沒影響得那麼大,
那不是身在那個環境下單人是否也要三思?自己的想法
那個環境下的人
就論還原度,到底是該聽一般鄉民的,還是在那個地方
從業過的人所講的? 我覺得就比例而言後者絕對>前者
我覺得您後來開始用從業者角度來看就很好 而不是只是用只
是找碴來回覆覺得受影響的人
不是說戲劇裡的語言不能討論 劇本裡的台詞、用字遣詞
是否恰當、還原了時代都是值得討論的話題。
呃,我也沒有一開始就用找茬這個詞哦
然後我回去翻了從業人員發的文,她是內文中也有說更
可能的情況是中日英混在一起講
若是如此的話大家想要編劇怎麼寫台詞
不過某些討論語言的推文聚焦在林心如鄭元暢的「口音」
上,說中國口音讓人出戲云云。先撇開是不是中國口音
的討論,劇中愛子媽媽(范瑞君)的發音其實遠比林、鄭
二人更為標準。若愛子媽媽的戲份不讓人出戲,我覺得可
以想一下:這兩人究竟是「口音」還是「口條」出了問題
」?
先不說NF的翻譯有時候翻的詞不搭意,光怎麼讓演員講
的順又不尬就是個問題了
本劇中台語日語不夠多我覺得真的是很可以改進的部分,
就像天橋、俗女可以讓大家很帶入 很大一部分還是因為演
員的台詞、台語的「氣口」很到位,也更可以讓觀眾感覺
到「嗯這個故事就是應該發生在這個年代的條通!」只要
想像孫叔媚、于子育全劇講華語會有多扣分,就不難想像
如果華燈可以改善這點可以多加分了吧
順便一提,其實劇本不影響台日英文,一樣都是寫國字,
然後標註語言就好,劇組自己要找老師來翻譯
其實E大講到重點了
中日台參雜可能才是最「道地」的吧
但「道地」就真的好嗎?
像斯卡羅跟茶金那樣為了「道地」
讓演員去硬背台詞而影響到表演的話
是不是真的比較好?
還真沒標準答案…
當然這也跟台灣沒有原住民語
跟客語的專業演員有關啦
要常見到國台語都通應該是最難的
我想到最好的例子就是髒話XD
真的是國台語全台都聽得懂
平常不看台劇這部至少題材讓我有興趣!覺得題材選得
不錯演員表現也還行就算成功(雖然很多戲我是快進..
它們應該也想靠題材來吸引平常不看台劇的觀眾吧,語
言部份是還好只要劇本好演員好造景好那種語言的劇
都追(一堆西語劇也很好看)
考量到華語地區,美劇不應該講英文!
拿茶金或俗女這些有拿補助的片來類比不太合適吧!這些也
算是有任務導向的
華燈基本就是純商業片,需要考量的是最大群的受眾,對於
看它不順眼不符合標準的觀眾,其實就是你不是主要targe
t的人
他也有拿補助歐 CC
樓上說的我有不同看法,英文片在當今世界(至少台灣)普
遍接受度很高,所以少部分需要配音之外大多原聲播出。華
語在東南亞是一樣的道理,星、馬、港澳這些地區當然也有
人講閩南語/客語但整體對於華語接受度一定是更大,商業
語言應該不是受眾問題 而是戲裡角色呈現的一部分
片考量一定是以華語受眾最大
12/08 11:51 我也是覺得 以商業考量來說 華語肯定是首選 而且並非全中文 還是有日語台語穿插 至少我個人觀看起來其實不太會出戲 就像中國的古裝劇也不可能全部用當時的口音說話 而且因為地大,每個演員的腔調差很多 或是用配音 但台灣可能也沒有配音的資源吧
讓觀眾懂和了解 字幕就可以做得到
角色講出來的話/語言 應該跟這個角色想傳達給觀眾的訊息
比較有關
補充,俗女拿到的補助是文化部?「優質台語影音計畫」;
茶金是客委會補助,所以說他們有語言任務導向。華燈沒有
此方面任務,補助來源是文化部之類
華燈初上這檔真的蠻紅的;很成功...
我覺得成功的是卡司XD我已經好幾年沒看台劇了,這個卡
司有引起我的注意跟興趣就成功了一半。
我覺得是為了讓這劇演員更好演拍攝更順利,然後想賭賭
看可不可以吃一波中國市場,所以才放棄台語
同感 很多都是去大陸發展過的演員 尤其霍林都是深耕 有一定的國民度
MKLAWxSY你的舉例太棒了! 運播音那麼多語言版本 根本煩!
所以到底執著語言是在執著啥XD
捷
推Q大: 如果是為中國市場留後路 感覺就很有道理
108年度超高畫質電視節目製作補助(評估效益表)(第一
108年度超高畫質電視節目製作補助(評估效益表)(第二
台語有保留給壞人啊
根據新聞 大量台語的俗女2會在中國播映
這也不難想像 因為俗女在中國評價非常高
語言(不論原音或可能經過配音)不會是障礙
民視的意難忘雖是台語
但曾在中國央視播出數年 收視不錯 採用的就是配音
把中國市場=華語 是很奇特的迷思
別忘了 中國也會上映美國英文電影與韓劇
這跟聽台語=老人 都是積非成是的刻板印象
為何大家現在會重視戲劇語言的議題?
因為這是後三立時代 觀眾會更用嚴肅的態度去評價台語
台劇
大家文
還在看台劇的人 都是高度黏著觀眾
1988我國小高年級,已經沒有台語罰錢的規定了,社會上應該
講得更普遍
如果說商業片用的語言不用考慮受眾的接受度,我也是醉了
or這是不需要賺錢的製片方
Btw如果要討論俗女2在中國市場的接受度,播出時對岸應該
是沒有買版權的喔,所以用來比較商業價值可能也不恰當
應該說因為俗女播出時 中國觀眾透過"管道"看到俗女
看過後評價很高 以致現在能賣到中國
這是"特殊管道"很奇特的"正面功能"
上面大大講的受眾應該是指這部戲當初在製作、討論的
時候,製作方預期想觸及的「目標族群」。
華燈製作方設定的受眾就是華語人士居多,所以台詞以
華語為主,倒也還能接受
又來了 每次看到那種
「迎合中方市場就是該死」的言論真的很煩
一直糾結在這上面幹嘛啦
不管用國語台語看戲還是主要是劇情吧,這部還是成功的戲
一部成功的戲能賣版權不只對岸,日韓、東南亞、北美都有
機會(當然如果像Netflix一次買全球最乾脆)
這部真的有機會可以賣出台灣以外的版權
不要拍出只能自嗨的片才是重點
我80年代生的台北人,身邊說國語的比閩南語多,不覺得華燈
哪裡突兀,也許對有些人來說是吧,但整體看來他是一部流暢
用心的好劇,值得推薦
「迎合中方市場就是該死」沒有人這麼說啊 大方承認就好了
怎麼有人覺得迎合中國呢,這種題材很難吧,他們禁來禁
去的,看不出哪裡迎合了
好如果迎合不如一開始編劇說的,講兩個酒家女相扶相
持,大時代勵志劇,不是更好迎合
看不出為何不能拍出自嗨的片
若想賣版權 自然可以不自嗨 精細考量拍攝原則
若沒版權壓力 要多自嗨都可以
所以覺青你要怎麼說呢?
一般民眾都歧視台語?
我回錯文 搞笑了XD
嘴巴上沒講 言語透露的就是這樣
一直嘴說為了迎合中方市場有的沒的
不就是想反中嗎?
如果想賣全球華語市場
用中文有啥不對?
這題材涉及林森北路 與日本可以連結
中國對日本那麼敏感 會允許?
等著看囉 如果不能賣就下去啊
你為他擔心幹嘛?
因為我自己不會因為韓劇中的人改成講中文而喜歡韓劇 所以
無法理解為了中文市場都講中文的邏輯 XD
如果很多人贊同這個說法 或許真的很有影響吧
其實林心如演過台語劇只是那是演還珠以前的事了
有些東西一直糾結沒意義!
要道地台語民視很多,要道地客語客家台一堆
可是我會因為清宮劇出現台灣中文而出戲影響觀劇感覺
所以每個人看劇在意的東西不同吧
韓劇應講中文也很出戲 哈哈哈
硬講
林心如演過台語劇!?哪一部啊
林心如還珠格格前有演過?
不過估狗後發現他有客串台劇 若是一個人 講台語
但我覺得實在沒必要一直糾結為什麼不講台語這件事
HBO播的劇比較不會迴避台語:通靈少女 與惡 塵沙惑 做工的人
為什麼台劇就一要講閩南語?
不管這部是不是為了迎合中文市場所以以中文為主,為
什麼台劇就一定要有閩南語?
本文標題就是問80年代條通背景設定有意義嗎
真的不是台劇就一定要閩南語...
只是想要討論這齣戲時代背景設定使用的語言… 眷村戲/茶
金北埔你不會覺得要用台語啊…
討論標題就是戲劇設定1988的時代感
提通靈少女…宮廟文化就台語為主啊
為何要一直糾結用語不懂耶
裡面除了言言是南部人
母語不是台語很怪之外
謝是不是狂講台語?
其他角色目前看起來就北部人
私下講國語有啥不對?
我只有覺得來討債的人感覺口音是習慣講台語的人,他
可以多講點台語,其他都還好
不懂的可以看艋舺 阮鳳趙誰的口氣有說服力
板規D-3
誰說台劇一定要有台語台灣人就一定會說台語?我身
邊絕大部分的人都說國語我也聽不太懂台語...在台北
這又不少見
主要是還原感很差
所以em是1950年代出生的台灣人嗎?
完全沒有那個年代的感覺
然後語言是推廣商業的阻力?就說要這樣講韓劇怎麼不為了
推廣華文 英文世界改講一下中文英文
而且流氓反而講台語,不就一種歧視嗎
我是覺得要拍國語也行啦,那流氓也該講國語不是嗎
裡面第一個被毒品審問的壞人不就說國語嗎? 何必在醜化
台語=流氓上面糾結
整體背景設定就沒有很用心啊,當初多受矚目
一出來就網飛top1,結果沒有那種時代感
語言不是重點拉,重點是劇情很普
某r我不是那個年代的但我長輩跟我說國語他們彼此溝
通也是國語這樣滿意沒?說劇情爛演員爛就罷了看個劇
也要語言審核,那麼愛台語回文怎麼不用台語回?
我也不認同語言是推廣商業的阻力 純噓這篇的觀點囉
按錯推回來
抱歉按錯違反版規 願接受懲罰
覺得這部現在這樣語言配置就很好,根本沒必要刻意講台語
不知道本來設定台語劇說法是那來的?我看到的採訪是說
江瀚的人設背景是台語劇编劇後來發現劇情沒著墨到這
塊就沒特別強調這個背景
講台語真的會影響年輕受眾XD我自己也覺得是因為族群~
講甚麼都好啊~國語比較大眾化吧~
演員可能台語不好吧 說真的如果講台語 整個格調會更高
不是台劇就一定要講台語吧 是時代設定的問題 語言也是演技
和戲劇的一部分吧
要不然鄭秀文長恨歌怎麼會演得那麼慘又那麼痛苦
一定是演員台語不好的原因啊 只是還是堅持原本時代設定 和
沒有試著透過角色包裝和對白調整 直接現代國語跑出來 也不
能怪會有人會覺得出戲吧
一開頭販毒的人就是講國語,亨利那種比流氓壞多了的偽君子
也是講國語,酒店裡會毛手毛腳的還有說日文的日本客人。阿
季的媽媽養個剩女說著一口台語,阿季這個可愛又可悲的角色
國台日語都會,愛子的媽媽去酒店鬧場說著標準的外省國語,r
ose那個外表光鮮其實是個loser的哥哥也是說國語跟破英文。
台灣本來就充斥很多語言,一直糾結這部戲醜化台語的人,其
實是自己先瞧不起台語吧…
還沒看不說劇情,但很多人說因為台語太小眾會賣不出
去我就笑了
要還原當然要考慮到時代背景吧
怎麼會號稱還原條通文化卻因爲口音弄不倫不類
1988年的日式酒店媽媽桑國語字正腔圓本身就很怪
跟演員會或不會沒關係啊
一把青從頭到尾都不會有人戰什麼語言問題
不是因為他們操國語,是因為他們操了符合設定的語言
才不會看起來出戲
畢竟1988年都尚屬當代
一直講一定要什麼語言,那要是外星人或創世紀題材,什
麼語言才真實
戲劇又不是紀錄片
有人聽過秦始皇講話嗎?
誰能還原
那你就不用拿還原當賣點啊,架空創作不行嗎
現在找不到活過秦朝代的人,但還找得到活過1988的人啊
那幾年蠻華的啊
推289樓。為什麼要營造年代感必須講台語?這樣想才
是一種台語=有年代感的刻板印象吧!不同背景要營造
不同氛圍,為何一定要設定什麼語言符合你們期待?
覺得流氓講台語是歧視台語,怎麼不說販毒的講國語
是歧視國語?有這種想法的才是歧視台語吧= =
我原po啦,劇中講什麼語言,這我可以不去在乎,
但是時代感,背景設定沒有做出來,這是我覺得很大的缺撼
有誰會在乎薩諾斯講英文呢~~~
我也覺得時代感不明顯,語言倒是還好。我覺得版上真的好
多人對語言好執著,小時候的連續劇國語劇就都國語,台語
劇就都台語,不也就開開心心這樣看嗎…
刁東刁西的真的很無聊
67
[討論] 演員真的都會抽菸嗎?看完華燈初上 可能時代背景跟職業關西 幾乎每個人人手一支菸 看起來也不是點當道具拿著而已 每個人都狂吸猛吸55
Re: [討論] 台劇新生代口條尷尬原因?我對這話題非常有興趣。 最近在Youtube追「麥駝」的頻道, 裡面有很多評論演員口條的影片,我個個看得點頭稱是。 (但因為大多評論中國演員,所以我就不放上來。 不過畢竟都是中文,仍值得參考。)42
[ 好雷] 孤味的一些bug + 心得感謝Netflix , 身在國外終於看到孤味了!!! 去年底一直被朋友洗版推薦, 爬了版上文章很多劇情分析跟細節, 我就不再重複,主要是想分享一些跟個人背景相關的微微心得XDDD 本32
Re: [心得] 茶金第一週心得&不專業科普您好,雖然這裡是台劇板,但你推文回的「陸劇找人配音也沒見人吭聲」,讓我個人有感而 對於配音,尤其古裝劇,中國其實不少人頗有微詞,這些網友不滿的點除了美圖秀秀等級的濾鏡外,還有固定幾個人開趴的配音感。 中國電影目前依然現場收音為主,以前他們對鄉音還會考據,但近幾年越來越要求「普通話 最近看了一部中國大內宣片,眾所周知毛澤東湖南人,口音非常之重與蔣中正平分秋色,然而他在劇中普通話超好,怎麼聽都不合理。 公視則與中國的作法相反,至今仍不少人對這段國民政府遷台初歷史有記憶,所以劇組選擇考據,盡量還原當年語言使用方式。27
[問卦] 華燈初上為什麼看起來很尬?台劇華燈初上 網路上看到很多人在推 網飛也是台灣排名前面的 就點進去看 ……4
[問卦] 台劇是不是很難看的下去啊?朋友叫我看台劇 但我實在看不下去台劇 大家說很好看的 我們與惡的距離 想見你 華燈初上 個人劇情和演員演技都覺得很普通 先說我是反共產黨的5
[普雷] 哭悲 天外飛來一句台語- - - - -