PTT推薦

[討論] 一張圖看懂各國威士忌規範

看板Wine標題[討論] 一張圖看懂各國威士忌規範作者
zzzown
(相信還會相遇)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:22

圖文版:https://zzzown.blogspot.com/2021/03/blog-post_31.html


https://i.imgur.com/walLlxD.jpg

圖 一張圖看懂各國威士忌規範

2021年開始紐西蘭和日本實施新的威士忌業界規範,使得整個威士忌產業更加上軌道並藉此提升產業的競爭力。之前就一直有整理各國威士忌規範的想法,剛好藉由這次有新的規範實施一併整理。

許多國家都有酒類製品的規範,差別只是在規範上是否嚴謹或寬鬆。像是蘇格蘭, 愛爾蘭和美國就針對威士忌有著非常詳細的定義,這些嚴格的規範主要是為了保障整個產業不會因為造假摻偽而遭受到損失,並且提供一個公平競爭的產業環境以及提供市場上一個辨識度價值。像是蘇格蘭威士忌的法規中,甚至於規定罰則等事項。

因為各國威士忌規範詳細程度有差別,因此統整表中呈現的是主要的內容部分,其他比較細節的可參考下面連結中各國威士忌規範的介紹。圖表中彙整各國關於威士忌的規範,內容主要是針對原料, 發酵, 蒸餾, 入桶熟成...等製程介紹,另外也統整各國對於威士忌種類的區分。

高畫質原始圖檔下載
https://drive.google.com/file/d/1HtWiiI76iIyqKFv4_r8HqdMk916ax5C-/view?usp=sharing


另外如果對於其他更細的規範介紹可參考其他的文章

蘇格蘭威士忌規範
https://zzzown.blogspot.com/2021/03/blog-post.html


一張圖看懂美國威士忌規範
https://zzzown.blogspot.com/2021/04/blog-post.html


日本威士忌業界規範 (全文翻譯)
https://zzzown.blogspot.com/2021/03/blog-post_27.html

--
威士忌手札 http://zzzown.blogspot.com/p/blog-page_7.html
義奧捷自由行http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_34.html
越南自由行 http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page.html
北極之旅  http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_10.html
新南向:泰冏http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_97.html
戀英國 http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_14.html

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.39.221 (臺灣)
PTT 網址

jmorpheus04/24 15:38先推再看

lovemoonman04/24 23:55看到愛爾蘭那個未去皮的大麥芽就笑了XD google翻譯齁

mlnaml12304/25 01:16請教一下蒸餾濃度的單位和算法,美國玉米威士忌那項濃

mlnaml12304/25 01:16度125度不是酒精濃度吧?

oyabun04/25 01:18

godswd04/25 03:11Proof轉ABV就是除以二阿,現在好像只有美國在用了

godswd04/25 03:12未去皮大麥芽轉中文應該叫大麥麥芽或者發芽大麥比較順暢

sa08069104/25 07:51推整理

lovemoonman04/25 10:41回樓上上,其實原文是peated malt...泥煤麥芽才對

lovemoonman04/25 10:44那小段應是"至少30%的無泥煤(non-peated)發芽大麥"

shoga04/25 11:15英制proof乘以4/7為酒精濃度,美制乘以1/2

TracySA04/26 05:34推推堡哥

hesione04/26 12:25原文不是peated泥煤,是non-malted /malted 發芽/未發芽

hesione04/26 12:25,6樓才是正確的。

lovemoonman04/26 23:33樓上請去翻2014年的愛爾蘭威士忌法規,是non-peate

lovemoonman04/26 23:33d malt沒錯

lovemoonman04/26 23:50拍謝,是最Irish Whiskey G.I. – Scheme of Reven

lovemoonman04/26 23:50ue Verification Checks才對(在Stage 1裡面的1.2.

lovemoonman04/26 23:501項第1款)

jolinyang71104/29 16:11

hesione04/30 10:01愛爾蘭農業部的規範檔案Pot Still Irish Whiskey 2.2.1

hesione04/30 10:01清楚寫的就是min 30% malted barley 以及 min 30% unma

hesione04/30 10:01lted barely。

hesione04/30 10:01即使你引的Geographic Indications,後者也同樣寫30% "

hesione04/30 10:01unmalted" barley而不是unpeated,只是前者加註要是自

hesione04/30 10:01然不可是以泥煤烘烤過的 "malted" barley。也就是原文(

hesione04/30 10:01的重點)不是peated malt,而是天然malted barley(的比例

hesione04/30 10:01)跟unmalted barley(的比例)

lovemoonman04/30 14:39你要不要回去看一下我的重點...

lovemoonman04/30 14:40原Po表格中unmalted barley 30%以上那邊是翻譯正確的

lovemoonman04/30 14:44但"未去皮大麥芽"你覺得是"malted barley"這詞翻錯?

zzzown04/30 14:53感謝各位大大的指教,小弟我最近比較忙無法及時更改文章

zzzown04/30 14:53造成大家的誤解與爭執非常的抱歉

lovemoonman04/30 17:16原PO幫忙整理,都忘記先給個讚了~~